驢與哈巴狗的英語典故故事
英語典故在幫助我們提高興趣的同時(shí),還能幫助我們認(rèn)識單詞,從而學(xué)習(xí)到更多的單詞,下面學(xué)習(xí)啦小編給大家推薦英語典故,歡迎閱讀:
The ass and a lap-dog 驢和哈巴狗
A man had an ass and lovely lap-dog.
The ass was left in a stable, and had plenty of oats and day to eat, just as any other ass would. The lap-dog knew many tricks, and was a great favourite with his master.
The master seldom went out to dine or to super without bringing him something nice to eat when he jumped about him in a pleasant manner. The ass, on the contrary, had much work to do, in grinding the corn-mill and in carrying wood from the forest or burdens from the farm,. He often co plained about his own hard fate, and contrasted it with the luxury and idleness of the lap-dog. At last one day he broke the chain and ran into his master's house, kicking up his heels without measuring and jumping as well as he could, he next tried to jump about his master as he had seen the lap-dog do, but he broke the table, and smashed all the dishes on it to pieces. He then tried to lick his master, and jumped upon his back. The servants hearing the strange noise, and imagining the danger of his master, quickly helped him out of the situation and drove out the ass to his stable, with kicks and beatings. The ass, as he returned to his stall beaten nearly to death, thus cried and said sadly, "I have brought it all on myself! Why could I not have been contented to labour with my companions, and not wish to be idle all the day like that useless little alp-dog".
一個(gè)人有一頭驢和一只可愛的哈巴狗。
驢關(guān)在欄里,享受著和其他驢同等的待遇—燕麥和干草。哈巴狗卻會很多的鬼把戲,深得主人的寵愛。
主人出去吃晚飯或午飯,每次都要給小狗帶回好吃的東西,這時(shí)他就會在主人身旁歡快地跳躍,以博取主人的歡心。驢卻大相庭徑,他有很多的事情要做;到磨坊去推磨,到樹林去背回木材,或到農(nóng)莊去馱運(yùn)貨物。他常常自怨自艾命運(yùn)太苦,并把自己的境遇同哈巴狗的安逸和懶惰作了一番比較。終于有一天他掙斷了韁繩,跑到主人屋亂跳亂踢一通,然后又在主人的身旁模仿這哈巴狗跳躍的摸樣試跳起來,可他踢壞了桌子,將桌子上的碗碟摔得粉碎。接著他又去舔它的主人,爬到主人的背上去。仆人們聽到了奇怪的聲響,以為他們的主人有危險(xiǎn),急忙幫他脫身,他們用棍棒將驢趕回到欄里去。驢差不多被打了個(gè)半死?;氐綑诶?,驢哭訴著說:“這都是我自作自受!我為什么不能和同伴們一起去干活,不去奢望成為整日懶惰無用的小哈巴狗呢?”
驢與哈巴狗的英語典故故事
下一篇:什么是面紅耳赤及其造句