格列佛游記讀后感想3篇
格列佛游記讀后感想3篇
格列佛游記讀后感想1
暑假是個放松身心的好時間,在這個閑暇的暑假中,拿起《格列佛游記》,仔細(xì)閱讀著其中有趣、驚險的故事,真的可以把人帶入斯威夫特的游歷的世界……
書中的主人公格列佛是個愛好出游的人,他渴望著周游世界,走遍世界的每個角落。也許正是他那無畏的探索精神,才讓我們也領(lǐng)略到了這奇特的四個國家吧。
我想,利立浦特與布羅卜丁奈格,也就是小人國和大人國,都是大家耳熟能詳?shù)墓适铝?。利立浦特的居民們雖然都不過是一般人手掌那么大的人,但他們卻十分的勤奮與聰明。格列佛為這個國家出了不少力,最后卻遭到了朝廷中人的彈劾,被迫離開這個國家。這也從某個角度折射了當(dāng)時英國政府的昏暗、各黨派之間的爭斗以及與法國的戰(zhàn)爭等等,充分表現(xiàn)出了作者高超的寫作技巧。在大人國,格列佛又從小矮人的角度仰視人類,諷刺了人類的一些不好的習(xí)性。
第三部中的飛島給我留下了深刻的印象,飛島上的人們只重視音樂與數(shù)學(xué),一點沒有想到要全方面發(fā)展,才能讓國家強大起來。而且那些致力研究一些奇怪實驗的人,譬如用蜘蛛網(wǎng)作防線,用嗅覺、觸覺辨別顏色,還有把糞便還原為原來的食物等等。這些實驗都是很愚蠢,有的實驗甚至根本沒有意義,但他們卻依然熱衷于做這些實驗,而不去造更好的房子或是種植出更優(yōu)良的糧食,讓土地都變的荒廢后還不以為然,真的令人不解。作者辛辣地諷刺了那些只會紙上談兵的科學(xué)研究者,并諷刺了人類的瘋狂和邪惡的本性,人性隨著歷史的前進一步步地墮落,走向深淵。
在慧嘶馬國中,格列佛結(jié)識了具有仁慈、誠實和友誼美德的慧嘶馬。在慧嘶國的語言中沒有“撒謊”和“欺騙”這樣的字眼,他們不懂什么叫“懷疑”、什么是“不信任”,在他們的國度里一切都是真實的、透明的,是人們所追求和向往的地方。在這里,你不需要考慮別人說話的真假,因為他們不知道說謊是什么。
但是,格列佛卻因過于崇拜慧嘶馬,而成了憤世嫉俗的偏執(zhí)狂,根本看不到人的優(yōu)點,把人看作與野胡一樣,最終格列佛也成為了作者嘲諷的對象。
這部小說真實地描繪出了一幅格列佛出游的圖畫,讓讀者看到了社會上美好的一面與黑暗的一面,由此也想到了很多。
格列佛游記讀后感想2
《格列佛游記》成書于1726年,是英國作家斯威夫特作的長篇諷刺類小說,也是他的代表作。他通過豐富的想象,寫出了一個離奇的童話世界。全書分四個部分:小人國游記、大人國游記、飛島國游記、慧馬國游記。
書中的主人公——格列佛在一次航海事故中獨自漂流到了小人國,在這里,小人國的居民把他當(dāng)作一個頂天立地的巨人,以至于一不留神就能踩死幾個小人國居民,甚至他的小便就嫩撲滅王宮大火。一頓飯要數(shù)百小人做。他可以讓小人在他的手掌上跳舞,輕而易舉地打敗小人國的敵人。
在大人國,他卻顯得非常渺小,以至于成了大人國兒童的玩具,那里的東西對他來說都顯得非常龐大彈鋼琴也要站在琴凳上,并且不斷地來回跑動,用拳頭砸琴鍵,才能彈出聲音來。一個大人國居民差點把他當(dāng)食物吃了。在那里,蒼蠅是他的天敵,冰雹似槍林彈雨……
而飛島國的統(tǒng)治對下方城市而言很霸道。要是誰反抗飛島國,他們就移動飛島到反抗他們的城市上空,不讓他們享受陽光權(quán)和雨水權(quán)。不過,自從下方城市居民準(zhǔn)備了尖頂金剛石建筑和燃燒液體后,飛島國屈服了。
在慧馬國,馬有了人擁有的理性和與人交流的能力,也比人高明。那里的人就成了沒思想,沒感情的畜生!
其實,《格列佛游記》寫的不僅僅是離奇的童話,也有諷刺的意思。它重在諷刺18世紀(jì)英國統(tǒng)治集團爭權(quán)奪位,并抨擊侵略戰(zhàn)爭和殖民擴張。
不過我們無法領(lǐng)略《格列佛游記》的深層含義,還是要學(xué)學(xué)它的寫作技巧。
格列佛游記讀后感想3
《格列佛游記》是美國文學(xué)史上的一部偉大的諷刺小說,據(jù)說伏爾泰、拜倫、高爾基和魯迅也很推崇斯威夫特的作品。我深深地崇拜著魯迅,他用枯黃卻瘦勁的手指著青年前進的方向,于是我便朝著那個方向,看上了《格列佛游記》--愛屋及烏。但是看過之后,大呼“上當(dāng)”也于事無補,唯一值得安慰的是可以問問別人對斯威夫特怎么看,來顯示自己是“文學(xué)青年”,更實際地是寫一篇不倫不類的讀后感交上去湊數(shù)。
每當(dāng)回想起當(dāng)年看這本名著的時候,歷史的滄桑感便涌上了心頭,那些日子真是沒有成就感受,很失敗。一天僅僅十幾頁,舉“目”維艱,冷不防冒上一句“往事不堪回首”,發(fā)自于肺腑啊!
打個比方,讀《圍城》是一種愉悅的享受,就像是用地道戰(zhàn)地雷戰(zhàn)打鬼子,越打越過癮,正打在關(guān)頭上,錢鐘書先生將大筆一擱,鬼子投降了;讀《駱駝祥子》也挺爽,應(yīng)該屬于三大戰(zhàn)役的那種,共軍三下五除二地把蔣介石趕到了臺灣,我也三下五除二地干掉了老金;但讀《格列佛游記》就大不一樣了,是一種受罪,就像血戰(zhàn)臺兒莊一樣,拉鋸戰(zhàn),特艱苦卓絕,不但要跟斯威特作斗爭,還要與瞌睡蟲作斗爭,不過“不破樓蘭終不還”的我還是取得了“格列佛大捷”,但損失慘重,至今想起來還余悸不已。
因此,此后,看到魯迅拿著煙斗一副正氣凜然的樣子,總會口不自禁地唱道:“都是你的錯,是你騙了我,還讓我不知不覺滿足被騙的虛榮”……
但是,盡管受了騙,并未影響魯迅在我心的地位,我依然固執(zhí)地認(rèn)為:斯威夫特是不能與魯迅同日而語的。
魯迅,我國偉大的無產(chǎn)階級文學(xué)家、思想家、革命家;斯威夫特何許人也?英國十八世紀(jì)罪惡腐朽的資產(chǎn)階級中的一員。他們的階級屬性有著本質(zhì)區(qū)別(如果趕上““””就好了,分清敵我很重要啊)。其二,魯迅是國產(chǎn)的,斯威夫特是洋貨(這好像是廢話)。至于第三點,我認(rèn)為是最最重要的,魯迅的文章雖艱深生澀但我依稀可辨,斯威夫特的譯本雖然都是大白話,但我就是不知所言,所言何干。
經(jīng)過一番換位思考,我作出如下推測:大不列顛的可愛青年們也必然不知道魯迅在說些什么,要表達些什么,以及“可能吧--那簡直就是一定的”那種魯迅特色的矛盾句式。