亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語單詞 > 酒店英語詞匯大全

      酒店英語詞匯大全

      時(shí)間: 騰宇1218 分享

      酒店英語詞匯大全

        酒店的英語你知道多少呢?如果在酒店問路,你知道怎么用英語來表達(dá)嗎?下面是小編為您收集整理的酒店英語詞匯大全,供大家參考!

        酒店英語詞匯大全

        information desk 問訊處

        reception office 接待室

        hotel register 旅客登記簿

        registration form 登記表

        newsstand 售報(bào)處

        postal service 郵局服務(wù)處

        shop 小賣部

        bar 酒吧間

        lounge 休息廳

        roof garden 屋頂花園

        billiard-room 球房

        dining-room, dining hall 餐廳

        men's room 男盥洗室

        ladies' room 女盥洗室

        cloak-room 存衣處

        basement 地下室

        cellar 地窖

        broom closet 雜物室

        room number 房間號(hào)碼

        room key 房間鑰匙

        suite 一套房間

        single room 單人房間

        double room 雙人房間

        sitting-room, living-room 起居室

        sofa, settee 長沙發(fā)

        easy chair 安樂椅

        armchair 扶手椅

        wicker chair 藤椅

        folding chair 疊椅

        swivel chair 轉(zhuǎn)椅

        rocking chair 搖椅

        stool 凳子

        stool 凳子

        bench 條凳

        tea table 茶幾

        desk 書桌

        bookcase 書櫥

        bookshelf 書架

        口譯詞匯之經(jīng)貿(mào)篇

        澳新緊密經(jīng)濟(jì)關(guān)系協(xié)定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement

        擺脫亞洲金融危機(jī)的影響shake off the impact of the financial crisis

        幫助人才脫穎而出help excellent talents find way to distinction

        備件spare parts

        部長級(jí)會(huì)議ministerial meeting

        采取積極財(cái)政政策 proactive fiscal policy

        出口創(chuàng)匯型/外向型產(chǎn)業(yè) export-oriented industry

        垂直兼并vertical merger

        倒?fàn)攑rofiteer

        抵免offset

        東盟自由貿(mào)易區(qū) AFTA:ASEAN Free Trade Area

        東南亞國家聯(lián)盟 ASEAN:Association of South-East Asian Nations

        對(duì)外項(xiàng)目承包foreign project contracting

        反傾銷措施anti-dumping measures against ……

        防偽標(biāo)志anti-fake label

        放松銀根ease monetary policy

        非配額產(chǎn)品quota-free products

        非生產(chǎn)性投資investment in non-productive projects

        風(fēng)險(xiǎn)管理/評(píng)估risk management/ assessment

        風(fēng)險(xiǎn)基金venture capital

        風(fēng)險(xiǎn)準(zhǔn)備金loan loss provision/ provisions of risk

        崗位培訓(xùn)on-the-job training

        港元的聯(lián)系匯率制the linkage system between the US dollar and the HK dollar

        搞活國有大中型企業(yè)revitalize large and medium-sized state owned enterprises

        工程項(xiàng)目engineering project

        工業(yè)增加值industrial added value

        公正合理equitable and rational

        固定資產(chǎn)投資investment in the fixed assets

        廣開就業(yè)門路increase employment opportunities; create jobs in every possible way; open up more channels of employment

        規(guī)模經(jīng)濟(jì)scale economy/ economies of scale

        國合企業(yè)(即國有合作社)state-owned cooperatives

        國際清算international settlement

        國際收支平衡balance of international payments/ balance of payment

        國際收支不平衡disequilibrium of balance of payment

        國家補(bǔ)貼public subsidies

        國家鼓勵(lì)項(xiàng)目projects listed as encouraged by the state

        國家科技創(chuàng)新體系State Scientific and Technological Innovation System

        國家現(xiàn)匯結(jié)存state foreign exchange reserves

        合理引導(dǎo)消費(fèi)guide rational consumption

        橫向兼并horizontal merger

        壞帳、呆帳、死帳bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan

        貨幣市場money market

        機(jī)構(gòu)臃腫overstaffing in (government) organizations

        機(jī)構(gòu)重疊organizational overlapping

        技工貿(mào)結(jié)合的科技型企業(yè)scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological developmentwith industrial and trade development

        季節(jié)性調(diào)價(jià)seasonal price adjustments

        既成事實(shí)established/accomplished facts

        減免債務(wù)reduce and cancel debts

        建材building materials

        進(jìn)口環(huán)節(jié)稅import linkage tax

        經(jīng)常項(xiàng)目current account

        經(jīng)常性的財(cái)政收入regular revenues

        竟價(jià)投標(biāo)competitive bidding

        就業(yè)前培訓(xùn)pre-job training

        控股公司holding company

        垃圾融資junk financing

        勞動(dòng)密集性企業(yè)labor-intensive enterprises

        勞務(wù)合作labor service cooperation

        累計(jì)實(shí)現(xiàn)順差143.4美元accumulatively realizing trade surplus

        利改稅substitution of tax payment for profit delivery

        流動(dòng)人口floating population

        龍頭產(chǎn)品lagship product

      4576