職場英文口語:過個特殊的圣誕節(jié)
職場英文口語:過個特殊的圣誕節(jié)
英語在職場的溝通越來越普變,如果英語口語不好的話,對工作很有影響。而且職場英語口語有其專業(yè)性,對口語的使用者也會有更高的要求,所以對英語口語不好的小伙伴如何提升職場英語口語是一個迫切需要解決的問題。今天就和大家一起來分享一篇職場英文口語:過個特殊的圣誕節(jié),希望能幫到大家。
職場英文口語:過個特殊的圣誕節(jié)(一)
I’ll try. (To Tom) Tom… we’re operating in tougheconomic conditions and if you want a bonus…
我盡量。(對著Tom)Tom...我們公司現(xiàn)在經(jīng)濟條件很困難,如果你要獎金的話...
you really need to… pull your socks up.
你真的需要...更努力些。
(Getting angry) What do you mean?! I do all thehousework… wash the dishes… do the ironing…
(變得生氣)你什么意思?所有的家務都是我做...洗碗...熨燙...
I…, I…, I’m your husband. (storms out, slamsdoor)Ooo… I think you’ve upset him.
我...我...我...我是你老公啊。(猛地沖出去,砰地一聲關上門)Ooo我覺得你讓他難過了。
Oh dear. I was just gently trying to get him to make a few more sales.
Oh親愛的。我正要努力讓他多做幾筆銷售單。
If he could make one more deal by Friday, we’d hit our targets and get our bonus.
如果他周五前能多做一單,我們就達到目標就可以有獎金了。
Well, you married him. You know what he’s like.
是的,你和他結(jié)婚了。你知道他什么樣子。
Anyway, this ball sounds very exciting.
不管怎樣,這個舞會聽起來還挺讓人興奮的 。
Yes, but I’ve got nothing smart to wear.
是啊,但是我沒有精致的衣服可以穿。
Oh, leave that to me Anna. I’ve got a wonderful dress you can have.
啊,Anna交給我吧。我有個很棒的裙子你可以穿。
I’ll make sure that you’ll be the ’belle of the ball’!
我保證你將會是那個“舞會的美女!”
職場英文口語 過個特殊的圣誕節(jié)(二)
Hmm… yes… that was the next item on theagenda.Our end-of-year bonus.
Hmm...是的...那是我們議程的下一個話題。我們的年終獎金。
Well… you see… there isn’t going to be a bonus thisyear.
好吧...你也看到了...今年不會有獎金了。
What! No bonus?I’ve been working really hard.Thisisn’t fair.
什么!沒獎金?我一直工作非常努力。這是不公平的。
Anna. You needed to break that news gently.
Anna。你要輕輕地打破那個消息。
Explain why there’s no bonus – give them the facts.The facts?
解釋為什么沒獎金--告訴他們事實。事實?
Yes. Tell them that ’we’re operating in tough economic conditions’ and ’we need to meet oursales targets’.
是的。告訴他們“我們公司現(xiàn)在經(jīng)濟條件很困難?!?,“我們要達到我們的銷售目標?!?/p>
And you could tell Tom to ’pull your socks up’.
你還得告訴Tom“穿好你的襪子?!?/p>
Pull his socks up? Most of his socks are on the bedroom floor.
把他的襪子穿好?他絕大多數(shù)的襪子都在臥室的地板上。
He should pick them up rather than pull them up!
他應當把他們撿起來而不是穿上!
No Anna! It’s a saying – it means to make more effort – do better - work harder.
不是Anna!這是個諺語--意思是要更加努力-做得更好--工作更努力。
But remember he is your husband now, so be gentle!
但是記得他現(xiàn)在是你老公了,所以溫柔些!