口譯考場上的十要十不要
備戰(zhàn)英語口譯考試,我們可能會遇到這樣或那樣的問題。當我們站在口譯考場上的時候,就要整理好自己的思緒,調整好自己的心態(tài)。接下來,小編給大家準備了口譯考場上的十要十不要,歡迎大家參考與借鑒。
口譯考場上的十要十不要
一、口譯口試臨場“10要”
1.要充分利用進場前的最后時刻臨陣磨槍。
最后時刻的復習不宜再看太多新的材料,以免讓自己過份緊張,而且人多也靜不下心,所以建議利用短暫的時間復習數(shù)字傳譯的技巧,考試中一定會有數(shù)字,而且嚴重翻錯就不及格了。數(shù)字傳譯有兩個方法:對于具體數(shù)字要用“上標下標法”(有人稱“點三杠四法”),整數(shù)要用公式對應法。如果有同伴,最好一起練!現(xiàn)在就來試試,看能否脫口分別用中英文讀出下面的數(shù)字:
36754126746;7763544580;306800705067;60million;170billion;780thousand;2.9million;56萬;890億;5億3000萬;78.5億;9.8萬
2.要讓自己的耳朵進入聽英語的狀態(tài)。可以戴上耳機聽聽英語,不用翻譯,只是聽,最好是中高級口譯考試的錄音,以便熟悉發(fā)音和語速。
3.拿到口語話題以后,要首先想好發(fā)言的框架。一般是三點式的邏輯,即前面有 introduction 引入話題;中間具體陳述,一般也可以設計三點;最后要有結語。可以把口語的發(fā)言提綱寫在準考證上(這是你唯一被允許帶進考場的可以寫字的紙),切記,是提綱哦!考官一般不允許你照稿子讀。
4.到考場門口后,要最后排練一遍你的口語話題,尤其要準備好前面大約2分鐘的內容,因為口語部分考官一般只讓你說1-2分鐘就叫你結束了。雖然口語部分基本不會不給及格,但會給考官留下第一印象,影響到考官口譯部分的評分,畢竟這個評分很主觀,因此要做到前面1-2分鐘能夠連貫流暢,表述清晰。
5.進入考場后要對考官微笑示意,甚至用英文打個招呼,給考官留下良好印象。
6.坐下后要做一個深呼吸,放松自己的肩膀,要保持平和的心態(tài)。
7.口譯時英翻中要注意首先聽懂才能動筆做筆記,要抓住原文中的關鍵詞和說話邏輯。
8.漢翻英時要注意兩種語言在句子結構上的差異,說出來的英文要符合英語的表達習慣。
9.翻譯時聲音要大一些,這樣顯得自信,最好還能有些眼神交流,雖然考官不一定在看你。
10. 遇到沒有聽懂或者不太會說的地方,要盡量想辦法應對,即使仍然不及格,但能給考官留下非常好的印象。
二、口譯口試臨場“10不要”
1. 不要太放松。不要告訴自己“這次只是來試試,下次再認真準備吧。”過于放松的心態(tài)會影響你的戰(zhàn)斗力和小宇宙的爆發(fā)。既來之,則安之!好好表現(xiàn)吧,或許你有意想不到的收獲呢!
2. 不要完全不重視口語部分。雖然口語部分只是為了讓考生進入考試的狀態(tài)并給考官填表休息的時間,但良好的口語表現(xiàn)會給考官留下良好印象,所以不能不作準備就隨意上場哦。
3. 不要在考場門口偷聽里面的聲音。坐在考場門口的時候可以隱約聽見里面的錄音機播放的聲音和考生的翻譯,但不要做嘗試,因為聽得很不清楚,反而讓自己焦慮,倒不如利用這個時間靜下心來準備口語的前面2分鐘陳述。
4. 不要在考官面前表現(xiàn)出你的傲慢、自大和無禮。進入考場后關門、放書包、坐下時不要制造太大聲響,不要顯得漫不經心或無所謂,不要用反問的語氣跟考官說話。
5. 口語部分考官不叫你停,就不要停。有時候考官需要更多的時間來填表格,你應該繼續(xù)說,即使自己沒有準備那么多,直到考官讓你停。
6. 英翻漢時不要太過依賴筆記,尤其是中口的考生。不要以為沒有記下來就翻不出來;也不要以為記下來的就一定能翻出來。漢翻英時不要被中文的句子結構限制住。諺語、成語、四字詞組,不要怕,不要卡住,翻出意思即可。
7. 翻譯過程中不要試圖去看考官的打分表。一來你不一定看得懂,二來會影響你下一段的聽力,三來看到考官打的不及格會影響自己接下來的心情。
8. 不要輕易放棄。遇到沒聽懂或者不會翻的地方,不要不開口,不要搖頭嘆氣,不要吐舌頭,不要自我嘲笑。
9. 翻譯時聲音不要唯唯諾諾。良好的表現(xiàn)力會彌補一些信息上的不足,唯唯諾諾、低聲下氣的聲音只會讓考官質疑你做口譯員的能力。
11. 離場時不要糾纏考官。不要問考官自己能不能過,不要慢慢吞吞收拾東西趁機偷看考官的打分表。
相關文章:
口譯考場上的十要十不要
上一篇:口譯備考套語學習
下一篇:CATTI口譯備考的記憶方法