同事間應(yīng)該如何稱呼
公司里的稱呼因?yàn)椴煌墓?a href='http://lpo831.com/zixun/wenhua/' target='_blank'>文化氛圍而有所不同。有的公司嚴(yán)肅正式,稱呼一律要帶上“先生、女士”等字樣,有的則很寬松,直呼名字就可以了。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了同事間應(yīng)該如何稱呼,歡迎大家參考與借鑒。
同事間應(yīng)該如何稱呼
F: Welcome aboard!
歡迎你來本公司工作!
C: Thank you, I'm delighted to be working here, Mr. Buchwald.
謝謝。我很高興能來這里上班,布奇華先生。
F: Call me Buck1, will you? My name is Reginald Buchwald but everybody calls me Buck. It's easier.
叫我布客就可以了。我的全名是雷奇納客·布奇華,但是大家都叫我布客。這樣比較方便。
C: I'd prefer to call you Mr. Buchwald. Isn't it rather disrespectful to make a nickname2 out of one's family name?
我更愿意稱呼您布奇華先生。用別人的姓做昵稱,不是很不禮貌嗎?
F: Well, President Eisenhower was known as Ike. Everybody in this company all the way up and down the line is called by his or her first name.
嗯,艾森豪威爾總統(tǒng)也被呢稱為艾克。我們公司的上上下下都是直呼每個(gè)人的姓。
F: It's been our tradition ever since the company was small. And don't worry about the 'disrespectful' business. OK?
在我們公司規(guī)模很小的時(shí)候這就已經(jīng)形成傳統(tǒng)。不要擔(dān)心不禮貌的事了,好嗎?
C: I'll try.
我會(huì)試試看。
F: Good. But when there are outsiders, like business people from other companies, it might be good to address your higher-ups as Mr., Ms. or whatever is appropriate. To those outside the company, it may be interpreted3 as a sign of flippancy4 or lax discipline. Get it?
好。不過。如果有外人在時(shí),比如其他公司的人,最好能稱呼你的上司為先生、女士或任何適當(dāng)?shù)姆Q謂。對(duì)外人而言,我們的習(xí)慣可能會(huì)是輕率的和紀(jì)律松懈的表現(xiàn)。明白嗎?
C: Yes, sir.
是的,先生。
F: (Laughing) And don't 'sir' me either. Now I'll show you your private office.
(笑著說)也不要叫我先生?,F(xiàn)在,我?guī)闳タ茨愕乃饺宿k公室。
擴(kuò)展:電話業(yè)務(wù)注意事項(xiàng)
1.接電話時(shí)不可以簡(jiǎn)單地回答“Hello”,而應(yīng)報(bào)上自己的公司或所屬單位的名稱。例如:
Hello, this is Information Desk. 您好,這里是問詢處。
Information Desk speaking. May I help you? 問詢處,需要幫忙嗎?
2.打錯(cuò)電話時(shí)
如果是外線打錯(cuò)時(shí),可以回答:
I am afraid you have the wrong number. 不好意思,您打錯(cuò)電話了。
This is the LI JIA Hotel, 2234-1156. 這里是麗嘉酒店,電話是2234-1156。
如果是總線轉(zhuǎn)錯(cuò)內(nèi)線時(shí),可以回答:
This is Room Reservations1. I'll transfer2 your call to Restaurant Reservations.
這里是客房預(yù)約處,我?guī)湍D(zhuǎn)接到餐廳預(yù)約柜臺(tái)。
I am afraid this is a direct line. We cannot transfer your call to the Chinese Restaurant. Please call 2234-1156.
不好意思,這是直播電話。我們無(wú)法為您轉(zhuǎn)接中式餐廳。請(qǐng)您改撥2234-1156好嗎?
3.當(dāng)負(fù)責(zé)的工作人員不在時(shí),可以回答:
I am afraid Mr. Lin is out at the moment. He should be back around 5 p.m.
不好意思,林先生現(xiàn)在外出。他應(yīng)該會(huì)在下午5點(diǎn)左右回來。
I am afraid Mr. Hao is on another line. Could you hold the line, please?
不好意思,郝先生正在接電話。請(qǐng)您稍等一下好嗎?
I'll tell him to call you back when he returns.他回來時(shí),我會(huì)請(qǐng)他回電。
May I have your name and phone number, please? 請(qǐng)告訴我您的名字和電話好嗎?
4.當(dāng)會(huì)話結(jié)束時(shí)
結(jié)束電話中的對(duì)話時(shí),不可以簡(jiǎn)單的說"bye-bye",最好說:
Thank you for calling. 感謝您的來電。
You are welcome, sir. 先生,不客氣。
We look forward to hearing from you. 我們靜候您的佳音。
Please contact me if you have any further questions. 如果您有任何其他問題,請(qǐng)和我聯(lián)絡(luò)。
相關(guān)文章:
同事間應(yīng)該如何稱呼
上一篇:求職常見問題公開