亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)美文欣賞 >

      英語(yǔ)中的動(dòng)物暗含的寓意

      時(shí)間: 美婷21257 分享

        動(dòng)物名詞及其文化喻意日常生活中,人一般不能與動(dòng)物相提并論,但語(yǔ)言中卻有不少借動(dòng)物的特性來(lái)形容人的特性的詞語(yǔ)。值得注意的是,這種比喻性表達(dá)法往往因語(yǔ)言、文化的不同而具有不同的含義。接下來(lái),小編給大家準(zhǔn)備了英語(yǔ)中的動(dòng)物暗含的寓意,歡迎大家參考與借鑒。

        英語(yǔ)中的動(dòng)物暗含的寓意

        1.cat(貓)

        俗話(huà)說(shuō)“貓有九命”,這是漢語(yǔ)的說(shuō)法。此外,中國(guó)人常戲稱(chēng)嘴饞的人為“饞貓”。cat在西方是人們寵愛(ài)之物(pet),但令人奇怪的是,在英語(yǔ)俚語(yǔ)中,cat的含義為a spiteful or unpleasantwoman(心地惡毒或令人討厭的女人)。照此看來(lái),似乎是中國(guó)的貓可親,西方的貓可惡了。

        2.dog(狗)

        在英語(yǔ)中dog的形象一般不差,??煞褐浮皞€(gè)人”。如諺語(yǔ):Every dog hashisday。(人人皆有得意日。)又如:a gay dog(快活的人、好玩的人)。但dog也有形象不佳之時(shí)。如:dog eatdog(注意eat為原形),意指“人們自相殘害”;同樣,a dog in the manger喻“占著茅坑不拉屎的人”。在漢語(yǔ)里,盡管狗在某些地方也為寵物,但“狗”的形象總是不雅,因而用來(lái)指人時(shí)多含貶義。如“狗咬狗”、“哈巴狗”、“走狗”、“狗仗人勢(shì)”、“癩皮狗”等等。

        3.pig(豬)

        pig所受待遇可謂最糟,人們總是一邊吃豬肉(pork),一邊又對(duì)豬惡語(yǔ)相加。漢語(yǔ)里,豬集“懶、笨、饞”于一身,借此喻人具有刻毒之意,其用語(yǔ)不勝枚舉。英國(guó)人也給pig以丑惡的形象。a pig意為agreedy,dirty orbad-manneredperson(貪婪、骯臟或無(wú)禮貌的人)。注意,最后一喻意似乎未進(jìn)入漢語(yǔ)。

        4.rat(鼠)

        漢語(yǔ)中的“膽小如鼠、鼠目寸光、鼠肚雞腸”及“鼠輩”等詞語(yǔ),皆有“畏瑣、卑微”及“心胸狹窄”等含義,可見(jiàn)鼠在漢語(yǔ)中簡(jiǎn)直一無(wú)是處。作為俚語(yǔ),英語(yǔ)的rat指人時(shí)喻意與漢語(yǔ)稍有出入,但也含貶義:a rat即a person who behavesselfishly(自私的人)或a person who isdisloyal(不忠的人)。

        5.ass(驢)

        漢語(yǔ)有“笨驢”之說(shuō),用來(lái)指人,則表達(dá)“愚、笨”之意。英語(yǔ)同漢語(yǔ)在這一點(diǎn)上有相通之處:an ass意為a foolishperson(傻瓜),同義語(yǔ)還有donkey,但常用來(lái)指小孩。

        6.bear(熊)

        在中國(guó)人的心目中,熊的形象一般是“行為緩慢”,因而具有“呆傻”之態(tài);指人時(shí)常有“熊樣”之說(shuō);目前形容股市不景氣乃稱(chēng)“熊市”。但英語(yǔ)用bear指人時(shí),則為a bad-tempered or bad-manneredperson(粗鄙之人、魯莽之人);另一習(xí)慣用語(yǔ)be like a bear witha sorehead則表示“脾氣暴躁”。

        7.lion(獅)

        百獸之王獅子在中西方文化中有一點(diǎn)是相通的,即“勇猛”,借此喻人時(shí),漢語(yǔ)有“勇猛如獅”之說(shuō);英語(yǔ)也有習(xí)語(yǔ)as brave asa lion。在英語(yǔ)中,a lion亦用來(lái)指“名流、社交場(chǎng)合的寵兒”。

        8.rabbit(兔)

        “兔”在中國(guó)人心中可謂形象復(fù)雜,有好的一面,如“形如脫兔”(喻快捷);也有差的一面,如“狡兔三窟、兔子尾巴長(zhǎng)不了”。后者用來(lái)形容人時(shí)則分別暗示“狡猾”與“難以持久”之意。對(duì)英國(guó)人來(lái)說(shuō),rabbit的形象亦不美。不過(guò)用來(lái)指人時(shí),所取喻意同漢語(yǔ)大相徑庭:arabbit意為a person who plays a gamebadly(蹩腳的運(yùn)動(dòng)員———尤指網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)員);與中國(guó)兔子不同的是,西rabbit一出場(chǎng)就顯得“窩囊”。

        擴(kuò)展:和基金有關(guān)系的詞匯

        套戥 Arbitrage

        效率前緣 Efficient Frontier

        高收益 High Yield

        基金公會(huì) HKIFA

        基金經(jīng)理 Fund Manager

        基金銷(xiāo)售文件 Prospectus

        基準(zhǔn) Benchmarks

        被動(dòng)式管理 Passive Management

        離岸基金 Offshore Fund

        最大跌幅 Maximum Drawdown

        揣測(cè)最佳時(shí)機(jī) Market Timing

        期貨管理型基金 Managed Futures

        短倉(cāng) /淡倉(cāng) Short Position

        跌勢(shì)差 Downside Deviation

        雇主供款 Employer Contribution

        雇員供款 Employee Contribution

        新高價(jià) High-On-High Basis

        新興市場(chǎng) Emerging Markets

        新興市場(chǎng)基金 Emerging Markets Fund

        管理費(fèi) ManagemantFee

        增長(zhǎng)和收入基金 Growthand Income Fund

        嚴(yán)格評(píng)估 Due Diligence

        買(mǎi)入價(jià) Bid Price

        買(mǎi)賣(mài)差價(jià) Bid-offer Spread

        傳統(tǒng)基金 Traditional Fund

        債券基金 Bond Fund

        單一對(duì)沖基金 Single Strategy Hedge Fund

        單位 Unit

        單位信托基金 Unit Trust

        賣(mài)出價(jià) Offer Price

        獎(jiǎng)勵(lì)費(fèi) Incentive Fees

        對(duì)沖 Hedge

        對(duì)沖基金 Hedge Fund

        對(duì)沖基金的基金 Fund Of Hedge Funds (FoHFs)

        對(duì)沖基金指引 Hedge Funds Guidelines

        開(kāi)放式基金 Open-end Fund

        強(qiáng)制性供款 Mandatory Contributions

        強(qiáng)積金 Mandatory Provident Fund Scheme-MPF

        總回報(bào) Total Return

        標(biāo)準(zhǔn)差 Standard Deviation


      相關(guān)文章:

      1.雙語(yǔ)版的故事

      2.雙語(yǔ)故事賞析父子倆

      3.雙語(yǔ)文摘溝通技巧成為會(huì)講故事的人

      4.小侯賽因雙語(yǔ)故事

      5.把心門(mén)敞開(kāi)雙語(yǔ)故事

      6.金牛座的雙語(yǔ)故事

      348429