雙11“剁手黨”英文怎么說(shuō)
雙11準(zhǔn)備要來(lái)了,你要買什么呢?下面,小編在這給大家?guī)?lái)雙11“剁手黨”英文怎么說(shuō)?歡迎大家借鑒參考!
1. For most of the world, this Friday will be just another day. But in China—it's set to become world's biggest shopping bonanza.
全球最大購(gòu)物狂歡節(jié)將在中國(guó)上演。
*Shopping bonanza /bə'nænzə/ 購(gòu)物熱潮
Shopping carnival / festival 購(gòu)物熱潮/節(jié)日
2. Singles’ Day(also known as Double 11), which falls on November 11 in China, doesn’t really have a lot to do with being single.
光棍節(jié)已經(jīng)跟單身沒(méi)太大關(guān)系。
*Singles' Day 光棍節(jié),單身節(jié)
Double 11 雙11
Single. 單身的(男女都可以用)
He’s single. / She’s single.
3. It’s a de facto 24-hour shopping day on which you’ll find thousands of brands offering whopping discounts on the firm’s marketplace and online stores.
無(wú)數(shù)商家會(huì)推行驚喜的打折優(yōu)惠。
拓展
剁手黨(既網(wǎng)購(gòu)狂):
Hand-chopping buyers(直譯)
可以說(shuō):Online/internet shopaholic 或直接: shopaholic
4. Shopaholic /,ʃɑpə'hɔlɪk/ 購(gòu)物狂
A: Whoa, that girl has like 50 bags!
哇哦,那個(gè)女生貌似有50個(gè)袋子呢!
B: She's a shopaholic.
她是個(gè)購(gòu)物狂。
5. Big spender /'spɛndɚ/ 敗家子,愛(ài)揮霍的人
Keith is a big spender. He threw 10, 000 dollars around on Valentine’s Day.
在情人節(jié),Keith 揮霍了1萬(wàn)美金。真是個(gè)敗家孩子。
Squanderer /'skwɑndərɚ/ 揮霍者
*A squanderer 一個(gè)揮霍者