亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學習啦>實用范文>合同范本>服務合同>

      2020最新翻譯服務合同模板3篇

      時間: 鄧茵0 分享

      合同作為一種民事法律行為,是當事人協(xié)商一致的產(chǎn)物,是兩個以上的意思表示相一致的協(xié)議。以下是小編整理的翻譯服務合同模板,歡迎參考閱讀。

      最新翻譯服務合同模板1

      甲方:_________________________

      乙方:_________________________

      甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協(xié)議如下:

      1.標的

      _________________________________________________________

      2.期限

      乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規(guī)定的譯稿。

      3.譯稿的交付形式

      譯稿可以磁盤、電子郵件、傳真或打印形式交付。打印費為貳元/張,打印費為_______元。如需送稿,送稿費為_______元。

      4.翻譯費和排版設計費

      以中文為基礎確定翻譯費。對于可用電腦確定字數(shù)的翻譯,單價為每千字人民幣_______元,總字數(shù)為 _______,翻譯費為_______,翻譯費=單價x總字數(shù)/1000。字數(shù)為word文件中,菜單“工具”的“字數(shù)統(tǒng)計”的“字符數(shù)(不計空格)”所顯示的數(shù)字。當原稿為復印件、傳真件等,無法由計算機統(tǒng)計字數(shù)時,單價為 _______元/頁,原稿頁數(shù)為_______,翻譯費為_______元。翻譯完成后,乙方根據(jù)本條款計算出翻譯費。排版設計費為_______元。

      5.總價

      總價為翻譯費、排版設計費、打印費和送稿費的合計,為______________元。

      6.定金

      為保證本合同的履行,在簽訂本合同的同時, 甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成后,定金作為總價的一部分,折抵總價款。

      7.付款

      當甲方支付第5條規(guī)定的總價款后,乙方即交付譯稿。

      8.質(zhì)量保證

      乙方保證譯文通順、準確,并努力做到文字優(yōu)美。交付譯稿后,乙方有責任繼續(xù)跟蹤譯文的質(zhì)量,并向甲方免費提供有關咨詢。

      9.保密條款

      乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方文件外,不向任何第三方泄露甲方文件的內(nèi)容。否則,甲方有權追究乙方因泄密而導致的法律責任。

      10.文本份數(shù)

      本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。

      11.其它

      _______________________________________________________________

      甲方:____________________

      代表簽字:________________

      蓋章:____________________

      日期:____________________

      乙方:____________________

      代表簽字:________________

      蓋章:____________________

      日期:____________________

      最新翻譯服務合同模板2

      乙方:

      (甲方)聘請(乙方)擔任在北京舉辦的“研修班”和“研修班”兩項活動中法交傳傳譯和筆譯工作,經(jīng)甲、乙雙方協(xié)商,就有關事項達成如下協(xié)議:

      1. 工作安排:

      研修班:年月日到 月 日(授課時間約 天)。 研修班:年月日至 月 日(授課時間約 天)。 注:乙方只參加研修班授課時的翻譯工作(共計約 天)和甲方要求的會議材料的筆譯工作。

      2. 工作報酬:

      口譯:4000元(稅后)/每個工作日。每個工作日指上午和下午的授課時間(含討論交流)。如需晚上(18:00以后)加班,則另計加班費,每加班一個小時按照1000元計。

      筆譯:中譯法,每千字中文原稿的翻譯費為稅后300元(不含標點符號)。法譯中,翻譯費按中文譯稿的字數(shù)計費(不含標點符號),每千字同樣為稅后300元。

      第5 / 6頁

      3. 付款方式:

      乙方在每個研修班結束后與甲方簽署“譯員口譯工作時間及文字翻譯數(shù)量確認單”作為結款依據(jù),在甲方客戶認可乙方工作的基礎上,甲方將于會議結束后5個工作日內(nèi)全額支付上述款項,以銀行轉帳的形式將翻譯費用打入譯員帳戶中或現(xiàn)金支付。乙方收到翻譯費時,按甲方要求簽署領款單和個人所得稅明細表。

      4. 工作條件:

      譯員在工作地點有一間單獨客房作為休息及翻譯工作準備地點。 口譯工作,甲方應在適當時間內(nèi)提前向乙方提供相關資料,以供乙方做好準備。

      筆譯工作,甲方應提前向乙方提供需要翻譯的文稿,以使乙方有合理充分的時間完成翻譯任務。

      5. 乙方職責:

      乙方負責承擔甲方組織的研修班期間翻譯工作。乙方在會議召開前認真閱讀會議相關材料,做好翻譯前期準備工作,確保準確、及時、清晰,為甲方提供高質(zhì)量的同聲翻譯服務。乙方應在上課前10分鐘到達教室,進行設備調(diào)試和翻譯準備。如有譯員屆時因不可抗力原因無法到場,乙方負責找到同等資歷的譯員予以替代,并在事前征得甲方的同意,此種情況不可超過總口譯工作量的10%。譯員需嚴格遵守職業(yè)道德,對非公開的會議內(nèi)容予以保密。

      6. 甲、乙雙方任何一方的過失,造成協(xié)議不能履行或給對方造成損失,違約方需賠償對方的損失。如甲方在簽署協(xié)議后無故取消本次工作,應向乙方賠償約定翻譯費的一半金額作為補償。如乙方譯員由于各人原因不出席此次活動,或在會議活動中出現(xiàn)重大翻譯失誤影響會議的正常進行,應同樣向甲方賠償約定翻譯費的一半金額,或未完成翻譯量的翻譯費的一半金額作為補償。

      7. 未盡事宜,甲、乙雙方友好協(xié)商解決。

      8. 本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,具有同等效力,自簽字蓋章之日起生效,至雙方履行完義務后終止。

      甲方: 乙方:

      代表(簽字): 譯員簽字:

      日期: 年 月 日 日期: 年月 日

      最新翻譯服務合同模板3

      委托方(甲方):

      住 所 地:

      項目聯(lián)系人:

      聯(lián)系電話: 傳 真:

      受托方(乙方):

      住 所 地:

      法定代表人:

      通訊地址:

      電 話:傳 真:

      甲方委托乙方就 項目進行翻譯(筆譯、口譯)服務工作,并支付相應的翻譯服務報酬。雙方經(jīng)過平等協(xié)商,在真實、充分地表達各自意愿的基礎上,根據(jù)《中華人民共和國合同法》的規(guī)定,達成如下協(xié)議, 并由雙方共同恪守。

      第一條 甲方委托乙方進行翻譯服務的內(nèi)容如下:

      1.

      2. 甲方的筆譯項目價款以“筆譯服務訂單”(本合同附件一)的形式由雙方共同確認。翻譯費用標準為:第二條 翻譯服務要求:

      1. 乙方在收到甲方提交的訂單后,應及時開展工作,并按約定的時間要求完成翻譯工作。

      2. 乙方按甲方給定的模板或原文檔格式進行譯文稿件排版編輯,包括圖文、表格等的編輯,排版,最終完成稿件總體上應達到格式清晰、整齊,頁面美觀,整個文檔風格統(tǒng)一;

      3. 乙方執(zhí)行翻譯行業(yè)通用流程規(guī)范以確保文件翻譯質(zhì)量,乙方所提供的翻譯服務應滿足《中華人民共和國國家標準gb/t 19682-20_》(翻譯服務譯文質(zhì)量要求)相關規(guī)定;

      4. 為確保乙方翻譯服務能夠達到甲方要求,在本合同簽訂時,乙方可應甲方書面要求進行試譯,供雙方核定并確認質(zhì)量標準。如果甲方在收到試譯稿后3日內(nèi)未向乙方提出書面意見或建議,則該試譯稿的質(zhì)量標準將作為乙方今后的質(zhì)量標準。

      5. 譯文中不應出現(xiàn)技術性錯誤,不能與原文意思相悖,專業(yè)詞語表述應準確一致;文字表述符合相關專業(yè)的表達習慣與要求,目標語言與源語言在行文風格上一致;符號、量和單位、 公式和等式需按照譯文的通常慣例或國家有關規(guī)定進行翻譯或表達,譯者的注釋使用恰當;

      6. 對于筆譯項目,乙方在向甲方交付工作成果后,若存在以下三類錯誤,乙方應免費對工作 成果進行必要修改,并不得另行收費:

      (1) 語法與單詞拼寫錯誤;

      (2) 同一或同批稿件中前后用詞或表達法不統(tǒng)一;

      (3) 由于專業(yè)或背景知識不足發(fā)生的錯誤。

      第三條 為保證乙方有效進行翻譯服務工作,甲方應當向乙方提供下列工作條件和 協(xié)作事項:

      1. 甲方委托乙方翻譯或進行其它方式處理的文件或資料中不得有違反國家法律或社會公德的內(nèi)容,如果出現(xiàn)此種情形,甲方應承擔相關責任并保證乙方不會因此而蒙受任何損失。否 則乙方有權拒絕接受委托或要求甲方改正或有權隨時單方解除本協(xié)議,并由甲方承擔違約 責任;

      2. 甲方同意把技術資料電子稿或復印資料作為乙方的工作件提供翻譯使用,保證提供待譯資 料圖文清晰、內(nèi)容完整,乙方應保證維持甲方提供資料的原始完整性;

      3. 為保證翻譯質(zhì)量,甲方應盡可能協(xié)助乙方,包括但不限于向乙方提供翻譯項目所需的參考 資料,專業(yè)的固有、慣用譯法,解答相關技術問題,必要時提供相關背景知識培訓。

      第四條 甲方向乙方支付翻譯服務報酬及支付方式為:

      1. 翻譯服務費:

      (1) 筆譯項目為外文譯成中文的,下訂單時計算的費用為估算,最終以甲方采用的譯文版 本中文字符數(shù)為依據(jù)計算實際費用。

      (2) 以甲方最后采用的譯文版本為最終確定稿計算字符數(shù),以電腦統(tǒng)計的中文字符數(shù)計算

      [word—工具—字數(shù)統(tǒng)計—字符數(shù)(不計空格)]。如果中文稿為紙件,則以經(jīng)雙方確認 的不計空格的中文字符數(shù)為準。翻譯項目不涉及中文的,統(tǒng)計方式雙方另行約定。

      (3) 本合同服務費用按以上單價標準,以甲方訂單要求的服務工作量計算。如翻譯項目有特 殊情況需要調(diào)整價格的,經(jīng)甲乙雙方協(xié)商一致后在訂單中明確。

      (4) 乙方因履行本合同而產(chǎn)生的加急費、特殊排版費、差旅費、交通費、食宿費等費用經(jīng)甲 乙雙方協(xié)商一致后在訂單中明確。

      2. 翻譯服務費由甲方選擇以下方式支付乙方。(根據(jù)協(xié)商確定的交易方式)

      方式a.在雙方簽訂本合同及訂單后二個工作日內(nèi),甲方應當支付乙方費用總額的50%作為預 付款,余款在乙方完成翻譯服務后五個工作日內(nèi)支付。支付可采用現(xiàn)金、支票或銀行 轉賬等方式。

      方式b. 甲方提交翻譯服務訂單的次月,向乙方全額支付上月的文件翻譯服務費。 乙方開戶銀行名稱、地址和賬號為:

      開戶銀行:; 地址:;帳號: ;

      開戶名稱:。

      第五條 雙方確定因履行本合同應遵守的保密義務如下:

      1. 保密內(nèi)容:

      (1) 乙方不得向第三方公開或傳播(包括復制、影印和使用)甲方的任何文件資料、軟件、 檔案、協(xié)議、技術和服務項目(口頭的或文字的)以及其他任何形式的信息;

      乙方同意所有甲方披露的資料都歸甲方專有。乙方正在翻譯的和已譯好的文稿的專利 權、版權、商業(yè)秘密,或其他知識產(chǎn)權項下的權利屬于甲方所有,乙方無權處置; 乙方對甲方向第三方承諾的所有保密義務負有連帶責任,即如果甲方因乙方泄密而被 第三方追究責任,甲方將追究乙方責任。乙方需執(zhí)行甲方相關規(guī)定并積極配合,采取必要的防范措施來防止保密信息的泄露。 2. 涉密人員范圍:項目管理員、翻譯人員及其他接觸此項目資料的所有工作人員。

      3. 約方支付合同總額的10%作為違約金。

      第六條 本合同的變更必須由雙方協(xié)商一致,并以書面形式確定。

      第七條 雙方確定以下列標準和方式對乙方的翻譯服務工作成果進行驗收:

      1. 的方式提交譯文稿件;

      2. 3. 第八條 雙方確定,在本合同有效期內(nèi),乙方利用甲方提供的技術資料和工作條件所完成的新的技術成果,歸甲方所有。

      第九條 雙方確定,按以下約定承擔各自的違約責任:

      3. 出現(xiàn)以下情況可免除乙方責任且不影響本合同履行:

      (1)乙方在翻譯過程中,因執(zhí)行甲方的意見而產(chǎn)生的錯誤。

      (2)因甲方提供的翻譯原件錯誤而產(chǎn)生的譯文內(nèi)容錯誤。

      (3)甲方未能按合同約定的時間交付原文件材料,以致乙方延期交付譯稿的。

      (4)因甲方計算機原因引起的資料損壞或資料丟失。(5)甲方或第三方使用譯文過程中,產(chǎn)生的任何特殊性的、意外性的、滋生性內(nèi)容損失。

      第十條雙方確定,在本合同有效期內(nèi),甲方指定 為甲方項目聯(lián)系人,乙方指定為乙方項目聯(lián)系人。項目聯(lián)系人承擔以下責任:

      1. 及時、定時溝通情況、協(xié)調(diào)處理有關問題;

      2. 及時、定時向各自部門傳遞相關信息,保證信息的完整與準確;

      3. 本合同第五條約定的保密責任;

      一方變更項目聯(lián)系人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知并影響本合同履行或造成損失的,應承擔相應的責任。

      第十一條 雙方確定,出現(xiàn)下列情形,致使本合同的履行成為不必要或不可能,可以解除本合同:發(fā)生不可抗力。不可抗拒力因素主要指戰(zhàn)爭因素;地震、洪水等不可抗拒的自然災害;非合同方責任而產(chǎn)生的影響合同方工作正常進行的火災;國家公共強制性原因引起的合同方不能正常工作產(chǎn)生的延時。

      第十二條 雙方因履行本合同而發(fā)生的爭議,應協(xié)商、調(diào)解解決。協(xié)商、調(diào)解不成的,依法向甲方所在地的人民法院起訴。

      第十三條 與履行本合同有關的下列技術文件,經(jīng)雙方以 書面提交 方式確認后,為本合同的組成部分:

      1. 技術背景資料:;

      2. 其他: 。

      第十四條 本合同經(jīng)雙方代表簽字并加蓋公司印章后生效。本合同一式 貳 份,雙方各執(zhí)一份。本合同附件(一)與本合同正文具有同等法律效力。本合同一切未盡事宜,由雙方本著合作的愿望協(xié)商解決,必要時另行簽訂補充協(xié)議。

      甲方: (簽章) 乙方:(簽章)

      代表: 代表:

      年 月 日年 月 日

      2020最新翻譯服務合同模板3篇相關文章

      翻譯服務合同范本5篇

      2019年翻譯服務合同范本

      5篇實用翻譯服務合同范本

      5篇有關翻譯的服務合同范文

      最新的翻譯服務合同范文

      翻譯服務合同最新模板

      翻譯服務合同簡單版范本

      委托翻譯合同模板

      標準版翻譯服務合同范本

      2020最新翻譯服務合同模板3篇

      合同作為一種民事法律行為,是當事人協(xié)商一致的產(chǎn)物,是兩個以上的意思表示相一致的協(xié)議。以下是小編整理的翻譯服務合同模板,歡迎參考閱讀。最新翻譯服務合同模板1甲方:_________________________乙方:_________________________甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協(xié)議如下:1.標的_________________________________________________________2.期限乙方須在_______年_______月___
      推薦度:
      點擊下載文檔文檔為doc格式

      精選文章

      • 2022年翻譯服務合同模板5篇
        2022年翻譯服務合同模板5篇

        合同翻譯一般是指對國際貿(mào)易中的合同、章程、條款的翻譯。那么你知道翻譯服務合同里面應該有什么內(nèi)容嗎?以下是小編整理的翻譯服務合同模板,歡迎

      • 簡單版活動服務合同3篇
        簡單版活動服務合同3篇

        合同是當事人或當事雙方之間設立、變更、終止民事關系的協(xié)議。依法成立的合同 ,受法律保護。那么活動服務合同怎么寫呢?以下是小編為大家整理的活

      • 2020年最新活動服務合同3篇
        2020年最新活動服務合同3篇

        活動服務是很多地方都會有的,那么活動服務合同怎么寫呢?以下是小編為大家整理的活動服務合同范文,感謝您的閱讀。2020年最新活動服務合同1甲方:

      • 2020年活動服務合同3篇
        2020年活動服務合同3篇

        合同目的,是指合同雙方通過合同的訂立和履行最終所期望得到的東西或者達到的狀態(tài)。下面給大家分享活動服務的合同范本,歡迎借鑒!活動服務合同1甲

      628552