英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告(2)
英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告篇三
實(shí)習(xí)目的:到所學(xué)專業(yè)所應(yīng)用的相關(guān)單位如外資企業(yè)、翻譯公司、旅行社等部門(mén)對(duì)所學(xué)專業(yè)應(yīng)用范圍有一個(gè)初步了解從而明確學(xué)習(xí)目的、方向。以下是我的實(shí)習(xí)工作總結(jié):
時(shí)間:20xx年2月14日-2月20日
報(bào)告內(nèi)容:今年寒假我有幸到我們市一中實(shí)習(xí),也就是我的高中,我的母校。雖然這個(gè)假期沒(méi)有好好的休息,但是就業(yè)的壓力使我知道這個(gè)寒假也是一個(gè)很好的接觸社會(huì),檢驗(yàn)自己所學(xué)知識(shí)的機(jī)會(huì)。通過(guò)這7天的實(shí)習(xí),我深深體會(huì)到了將理論與實(shí)踐結(jié)合起來(lái)的不易,也通過(guò)這7天的努力,使我熟悉了從事教師行業(yè)的不易,這7 天的代班老師工作,為我今后真正踏入工作崗位積累了一定的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。對(duì)于自己的母??梢哉f(shuō)是再熟悉不過(guò)。來(lái)自己的母校實(shí)習(xí),也是別有一番意義的?;貙W(xué)校實(shí)習(xí),親切萬(wàn)分,親愛(ài)的老師們還在,接受教育的學(xué)生們卻是一張張全新的面孔,想想自己離開(kāi)學(xué)校2年來(lái)的進(jìn)進(jìn)出出,看到學(xué)校的操場(chǎng),體育館甚至教室,過(guò)去的記憶就不斷在腦海里回旋。
第一天的時(shí)候,我跟著班主任李老師熟悉了一下學(xué)校目前的情況,以及實(shí)習(xí)期間需要注意的一些事項(xiàng)。我們?cè)瓉?lái)的英語(yǔ)老師王老師,教學(xué)經(jīng)驗(yàn)十分豐富,目前擔(dān)任高二組的組長(zhǎng),因?yàn)樗俏以瓉?lái)的老師,所以我有幸在她所帶的班級(jí)實(shí)習(xí),王老師向我簡(jiǎn)單介紹了一下所帶班級(jí)的基本情況。第二天正式到班級(jí),當(dāng)時(shí)想到就要面對(duì) 60多個(gè)學(xué)生,不免還是有點(diǎn)擔(dān)心和緊張。
聽(tīng)課實(shí)習(xí)的必經(jīng)階段,聽(tīng)課不僅能夠?qū)W習(xí)擁有教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的老師的教學(xué)方法,也能熟悉如果以后能的成為英語(yǔ)教師所要面對(duì)的情況。高中階段的英語(yǔ)課程與大學(xué)里大不相同,現(xiàn)在的課本經(jīng)過(guò)了改革,所以現(xiàn)在的教學(xué)要求也有新的變化,教學(xué)方法上有很大差異。王老師教學(xué)狀態(tài)相當(dāng)嚴(yán)謹(jǐn),備課很充分,又開(kāi)始聽(tīng)她講課,很有親切感,再次聽(tīng)她的課就覺(jué)得整節(jié)課規(guī)劃的很好,讓學(xué)生知道這節(jié)課要完成的內(nèi)容,就算有突發(fā)狀況的發(fā)生,也能自行控制好時(shí)間等等。我聽(tīng)了整整一個(gè)章節(jié)課的完整過(guò)程,每個(gè)部分都有不同的上課形式,都是值得學(xué)習(xí)的地方。因?yàn)槲也皇菍W(xué)師范專業(yè)的學(xué)生,所以并不是很懂得英語(yǔ)教學(xué)法,真正坐在教室后面聽(tīng)課的感覺(jué)很不一樣,教學(xué)的內(nèi)容就算一樣,方式也有很多種,可以老師自己授課,可以讓學(xué)生回答問(wèn)題,可以結(jié)合練習(xí)加深印象。對(duì)于學(xué)生的回答,老師要根據(jù)學(xué)生的特質(zhì)進(jìn)行分析,然后加以適當(dāng)?shù)囊龑?dǎo)。經(jīng)過(guò)幾天的實(shí)習(xí),我覺(jué)得作為英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,雖然在成為英語(yǔ)教師方面不比專業(yè)的師范生有優(yōu)勢(shì),但是我們有很強(qiáng)的英語(yǔ)功底,很精準(zhǔn)的英語(yǔ)專業(yè)知識(shí),很流暢的口語(yǔ)技能。而作為我們外國(guó)語(yǔ)學(xué)院的學(xué)生,在老師們的帶領(lǐng)下,都與一種遇到困難勇于解決的勇氣,在這方面來(lái)講,還是很適合英語(yǔ)教學(xué)工作的。另外我們外國(guó)語(yǔ)學(xué)院一直有著嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)風(fēng),走出去的學(xué)生一般都作風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn),肯與吃苦耐勞,具有辦事認(rèn)真的品質(zhì),這么說(shuō)來(lái)也在英語(yǔ)教學(xué)方面擁有一定的優(yōu)勢(shì)。
做任何事都要有一定的積累,擁有了5天的聽(tīng)課的經(jīng)歷,我也是積累了一些小小的經(jīng)驗(yàn)。由于也是剛離開(kāi)高中不久,年齡和那些學(xué)生們也沒(méi)有差多少,我很快和他們打成了一片,于是老師終于同意我講一節(jié)課。說(shuō)到講課,我還真是有點(diǎn)緊張,因?yàn)殚L(zhǎng)這么大,一直都是聽(tīng)別人講課給我聽(tīng),唯一的講課經(jīng)歷還是在上精讀課的時(shí)候得到的任務(wù),但是也只有短短的10分鐘而已,而且面對(duì)的還只是自己的同學(xué)和老師,還真是一下子有點(diǎn)摸不著頭腦。但是要擁有勤學(xué)好問(wèn)的精神嗎!于是我在講課的前一天和老師進(jìn)行了認(rèn)真的討論,老師給了我很多的指導(dǎo)。我還打電話給我學(xué)師范的同學(xué),向他們咨詢了一些在課堂上應(yīng)該注意的事項(xiàng)。做完了這些,我還在晚上的時(shí)候反復(fù)的備了備課,把我所能想到的問(wèn)題都寫(xiě)在本子上,并且一一找到了解決方法。第二天上臺(tái)講課的時(shí)候,還是很緊張,我深深地吸了口氣,走上了講臺(tái)。為了放松我的緊張情緒,我先借用小沈陽(yáng)的經(jīng)典臺(tái)詞,“大家好,我的中文名叫~~~,我的英文名叫~~~,為了給大家講課,我啪啪的就來(lái)了,能給大家講課,我啪啪的老高興了。”惹得同學(xué)們都開(kāi)心的大笑,也集中了同學(xué)們的注意力,同時(shí)也放松了我的情緒。正式講課的時(shí)候克服了自己平時(shí)很多小毛病,可能是準(zhǔn)備的比較充分的原因吧,無(wú)論從講課的節(jié)奏,內(nèi)容安排,還是對(duì)學(xué)生們問(wèn)題的回答,我都做得還可以。一堂課講下來(lái),發(fā)現(xiàn)自己真的喜歡上了當(dāng)老師的感覺(jué)。走下講臺(tái),老師對(duì)我的表現(xiàn)做了充分的肯定,并指出了我在口語(yǔ)上,還存在一定的問(wèn)題,要我多加練習(xí),我都好好的記下了。而學(xué)生對(duì)我的課也有很好的反映。對(duì)于自己第一次當(dāng)老師的經(jīng)歷,真的是很高興的!
以上是我的實(shí)習(xí)報(bào)告,通過(guò)在寒假的這段實(shí)習(xí)生活,讓我得到了很多感觸。首先讓我實(shí)踐了教師這個(gè)職業(yè)的工作,鍛煉了我的表達(dá)能力,交往能力以及口語(yǔ)表達(dá)。這些收獲將影響我以后的學(xué)習(xí)生活,并對(duì)以后的工作產(chǎn)生積極影響,我相信這些實(shí)踐中的收獲是在課堂上學(xué)習(xí)不到的,而且會(huì)讓我受用一生.。7天的實(shí)習(xí),說(shuō)長(zhǎng)不長(zhǎng),說(shuō)短也短,而學(xué)到的東西卻很多。也充分檢驗(yàn)了自己的學(xué)習(xí)成果,認(rèn)識(shí)到自己的不足,比如口語(yǔ)表達(dá)還有待提高,讓我認(rèn)識(shí)到自己要是工作了,所存在的差距,并在以后的學(xué)習(xí)中,完善自己,學(xué)以致用!
英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告篇四
為了把我們近一年所學(xué)的基本的英漢互譯知識(shí)和方法全面地結(jié)合起來(lái),院里給我們安排了翻譯實(shí)習(xí),使我們能相對(duì)忠實(shí)、準(zhǔn)確、流暢地將各種文體進(jìn)行英漢互譯,以此提高自身翻譯各種文本的實(shí)際能力。同時(shí),通過(guò)翻譯實(shí)習(xí),養(yǎng)我們成為一名翻譯工作者所應(yīng)具備的優(yōu)秀品質(zhì):誠(chéng)實(shí)篤信, 認(rèn)真負(fù)責(zé),嚴(yán)格遵守翻譯從業(yè)人員必備的各種職業(yè)規(guī)則以及嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)致的作風(fēng),吃苦耐勞的精神,團(tuán)結(jié)合作的風(fēng)尚等。
我們的指導(dǎo)老師給了我們12份英文材料,每份約2000字。我們實(shí)習(xí)的任務(wù)是完成所有材料的翻譯。根據(jù)學(xué)院及指導(dǎo)老師的要求,我計(jì)劃將所有材料在三周內(nèi)翻譯完成,每周平均翻譯四分材料。
為了配合院里的工作,更為了通過(guò)實(shí)踐,總結(jié)自己的不足,以便在今后的語(yǔ)言實(shí)踐中自己翻譯水平和能力能夠得到相應(yīng)的提高和發(fā)展,我在完成計(jì)劃工作后,我開(kāi)始了我的翻譯實(shí)習(xí)工作。
在進(jìn)行翻譯實(shí)習(xí)的過(guò)程中,我充分調(diào)動(dòng)了我大腦中的知識(shí)及老師教給我們的基本翻譯技巧,例如:“英譯漢時(shí),有時(shí)某些詞并不能完全按照詞典的基本含義翻譯,如生搬硬套或逐詞死譯,會(huì)使譯文生硬,令人費(fèi)解,甚至可能造成誤解。這時(shí)應(yīng)當(dāng)根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系,從該詞的基本含義出發(fā),進(jìn)一步加以適當(dāng)?shù)囊辏x擇比較適當(dāng)?shù)臐h語(yǔ)詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)”以及增詞法、省略法(減詞法)、重復(fù)法 、正反, 反正表達(dá)法、分句法, 合句法、詞義的引伸、詞類的轉(zhuǎn)譯等英譯漢常用的方法和技巧。盡管如此,我在實(shí)際翻譯時(shí)候還是碰到了很多問(wèn)題。
首先,詞匯量的不充足使我在翻譯的過(guò)程中經(jīng)常遇到阻礙,我不得不借助電腦,詞典等工具查找出我所不能準(zhǔn)確描述的關(guān)鍵詞句。其次,是常用句型的缺乏也使得我在翻譯過(guò)程中舉步維艱。再次,就是對(duì)一些專有詞匯的不熟悉還有一些國(guó)外歷史文化背景等方面知識(shí)的匱乏也使得我的翻譯工作進(jìn)展的不太順利。這時(shí),我會(huì)借助網(wǎng)絡(luò)的幫助,在網(wǎng)上查詢?cè)谠~典中查不到的專有名詞、新詞,以及相關(guān)背景知。最后,語(yǔ)文功底的薄弱和常識(shí)性知識(shí)的缺乏也是阻礙我翻譯工作的一大難題。例如,在第一份翻譯材料中有個(gè)句子是“The United States economy ”,在這個(gè)句子中,我不知道是
把“The United States economy”翻譯為“美國(guó)經(jīng)濟(jì)”還是“美國(guó)經(jīng)濟(jì)體”好,并且我總覺(jué)得兩種翻譯都很怪。如果把“The United States economy”翻譯為“美國(guó)經(jīng)濟(jì)”,那么整句話的翻譯就是:“美國(guó)經(jīng)濟(jì)擁有世界上最大的國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)”。但是“國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值”只能是一個(gè)國(guó)家的啊,不能說(shuō)經(jīng)濟(jì)擁有多少國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值吧。但是,如果把“The United States economy”翻譯為“美國(guó)經(jīng)濟(jì)”體,那么整句話的翻譯就是:“美國(guó)經(jīng)濟(jì)體擁有世界上最大的國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)”。這樣又成為經(jīng)濟(jì)體有多少國(guó)內(nèi)上產(chǎn)總值的。于是,我又想:可不可以把“economy”直接省略不翻呢?就翻譯為“美國(guó)擁有世界上最大的國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)”,但是我又不敢妄下結(jié)論??傊?,我真的是在經(jīng)過(guò)艱苦的“奮戰(zhàn)”后才最終完成了本次的翻譯實(shí)習(xí)任務(wù)。
通過(guò)這次的翻譯實(shí)習(xí),我更加清楚的認(rèn)識(shí)到自己英語(yǔ)相關(guān)方面的知識(shí)還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足,也讓我更加清醒的認(rèn)識(shí)到,豐富自己的詞匯量及語(yǔ)境英語(yǔ)句型的重要性,更讓我懂得“理論聯(lián)系實(shí)際”的真理——沒(méi)有理論知識(shí)肯定不行,但是光有理論知識(shí)而不通過(guò)實(shí)踐來(lái)鞏固舊知識(shí)和獲得新知識(shí)更不行。任何事情和工作都不是夸夸其談就能完成的和做好的。此外,我也變得更能忍耐和堅(jiān)持。在實(shí)習(xí)的過(guò)程中,由于翻譯工作過(guò)于枯燥以及在翻譯中遇到各種困難而使翻譯過(guò)程的緩慢,我曾多次想放棄,想隨便敷衍了事。但是我從小養(yǎng)成的強(qiáng)烈責(zé)任感和擁有的良好道德觀敦促我忍受枯燥乏味和沖破各種阻礙把我的任務(wù)完成。最后,我也深刻的體會(huì)到時(shí)間的緊迫性。我的大學(xué)生活即將結(jié)束,這意味著我已經(jīng)沒(méi)有多少在學(xué)校學(xué)習(xí)的時(shí)間了(因?yàn)槲也?a href='http://lpo831.com/zixun/kaoyan/' target='_blank'>考研將)。
我真的意識(shí)到我在過(guò)去的三年中浪費(fèi)了多少本可以用來(lái)學(xué)習(xí)充電的大好時(shí)光。我知道不管是否來(lái)得及,我都要充分這最后的半年(我覺(jué)得最多只有半年學(xué)習(xí)時(shí)間了)好好學(xué)習(xí)。不論我能否彌補(bǔ)我在這次實(shí)習(xí)中所反映出得不足,或是能不能獲得更多的知識(shí)和技能,我都要抓緊時(shí)間充充電。
總之,在這次的翻譯實(shí)習(xí)讓我感觸頗深也收獲很大。我感受到了“沒(méi)有付出就沒(méi)有收獲”的真理;我感受到了做人要做個(gè)有心人,時(shí)時(shí)留意身邊的大事小事,并隨時(shí)積累知識(shí)(哪怕是一個(gè)字,一個(gè)詞)的重要性;我還感受到必須“學(xué)以致用”而不能只是“紙上談兵”。同時(shí),我收獲了新的字、新的詞、新的短語(yǔ)和新的句子;我收獲了新的知識(shí);我更收獲了獲得新知識(shí)時(shí)的巨大快樂(lè)以及完成任務(wù)時(shí)的無(wú)比欣慰。
猜你喜歡:
1.關(guān)于翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告范文
3.英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)心得體會(huì)