義勇軍進(jìn)行曲尤克里里彈唱教學(xué)簡譜
義勇軍進(jìn)行曲尤克里里彈唱教學(xué)簡譜
中華人民共和國成立后,《義勇軍進(jìn)行曲》成為中國國歌,并于2004年正式寫入《中華人民共和國憲法》。今天學(xué)習(xí)啦小編給大家整理了義勇軍進(jìn)行曲尤克里里彈唱教學(xué)簡譜,希望對大家有所幫助。
義勇軍進(jìn)行曲尤克里里彈唱教學(xué)簡譜
義勇軍進(jìn)行曲歌詞
起來!不愿做奴隸的人們!
把我們的血肉筑成我們新的長城!
中華民族到了最危險的時候,
每個人被迫著發(fā)出最后的吼聲。
起來!起來!起來!
我們?nèi)f眾一心,
冒著敵人的炮火,前進(jìn)!
冒著敵人的炮火,前進(jìn)!
前進(jìn)!前進(jìn)、進(jìn)!
義勇軍進(jìn)行曲創(chuàng)作背景
1934年春,上海電通公司為了支援抗日救亡,聘請?zhí)餄h寫了一個文學(xué)劇本,田漢創(chuàng)作了名為《鳳凰的再生》的劇本梗概,但就在影片籌拍之時,田漢被反動當(dāng)局以“宣傳赤化”的罪名逮捕,電通公司為了盡快開拍,決定請孫師毅、夏衍把田漢的文學(xué)劇本改寫成電影劇本,孫師毅征得田漢的同意后,將影片改名為《風(fēng)云兒女》。1935年2月,去監(jiān)獄里探監(jiān)的同志輾轉(zhuǎn)帶來了田漢在獄中寫在香煙盒包裝紙背面的一段歌詞,這就是《義勇軍進(jìn)行曲》的原始手稿。聶耳得知后,主動要求譜曲并很快就完成了曲譜初稿,后來又在躲避國民黨政府追捕的顛沛流離中完成了曲譜定稿。
1935年4月18日,聶耳到達(dá)日本東京,又修改了《風(fēng)云兒女》主題歌的初稿并三次修改歌詞,曲譜定稿后,寄回中國。聶耳從日本寄回來的歌詞譜曲的名稱只寫了3個字“進(jìn)行曲”,電影《風(fēng)云兒女》投資人的朱慶瀾將軍便在“進(jìn)行曲”3個字前面加上了“義勇軍”3個字,歌曲命名為《義勇軍進(jìn)行曲》,由上海百代唱片公司灌成唱片,于1935年5月16日公開發(fā)行。
看了“義勇軍進(jìn)行曲尤克里里彈唱教學(xué)簡譜”的人還看了