亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 在線閱讀 > 故事大全 > 神話故事 > 古希臘神話傳說(shuō)故事_希臘神話故事諸神的傳說(shuō)(2)

      古希臘神話傳說(shuō)故事_希臘神話故事諸神的傳說(shuō)(2)

      時(shí)間: 樂(lè)平653 分享

      古希臘神話傳說(shuō)故事_希臘神話故事諸神的傳說(shuō)

        古希臘神話傳說(shuō)故事:尼俄柏

        尼俄柏是個(gè)驕橫的女人,她的丈夫安菲翁是底比斯的國(guó)王??娝古袼徒o他一把漂亮的古琴,琴聲美妙,他彈奏的時(shí)候,連磚石竟也自動(dòng)地粘合起來(lái),建起了底比斯的城墻。尼俄柏的父親坦塔羅斯,是神衹的上賓--當(dāng)然是在他被打入地獄以前。她自己統(tǒng)治著一個(gè)強(qiáng)大的王國(guó),而且漂亮動(dòng)人,儀態(tài)萬(wàn)千,遐邇聞名。不過(guò)最使她感到高興、自豪的是,她有七個(gè)兒子和七個(gè)女兒。她被視為幸運(yùn)的母親,而且因此自鳴得意,但她的自驕自矜招來(lái)了殺身之禍。

        有一天,盲人占卜家提瑞西阿斯的女兒曼托受神衹指使,在街上呼喚底比斯城的婦女全都出來(lái)祭拜勒托和她的雙生子女阿波羅和阿耳忒彌斯。她吩咐她們?cè)陬^上戴一頂桂冠,并獻(xiàn)上祭品。底比斯城的婦女一起涌了出來(lái),尼俄柏也帶著她的女侍出來(lái)了。她穿著一件鏤金嵌銀的長(zhǎng)袍,光彩照人,美麗無(wú)比。婦女們?cè)诼短飓I(xiàn)祭,尼俄柏站在她們中間,環(huán)顧四周,露出得意而驕傲的目光大聲說(shuō):"你們敬奉胡亂編造的神衹,難道瘋了嗎?可是,這天國(guó)的神難道真的來(lái)到了你們中間?你們給勒托獻(xiàn)上了祭品,為什么不向我頂禮膜拜?我的父親可是赫赫有名的坦塔羅斯,他是唯一可與神衹們一起用餐的凡人。我的母親狄俄涅,是普雷雅德的妹妹。他們都像天上閃閃發(fā)光的星座一樣。阿特拉斯也是我的祖先,他是一位力大無(wú)窮的人,把整個(gè)天體都扛在自己的肩上。宙斯是我的祖父,他又是眾神之祖,所有的夫利基阿人都聽(tīng)從我的指揮。卡德摩斯的城池,包括所有的城墻都屬于我和我的丈夫,它們是由于我們彈奏古琴才粘合而成的。我的宮殿里珍藏著無(wú)數(shù)的珍寶,我身材漂亮,如同一位女神。我生了一群兒女,世界上誰(shuí)能與我相比:七個(gè)如花似玉的女兒,七個(gè)體魄強(qiáng)壯的兒子,不久我將有七個(gè)女婿,七個(gè)媳婦。請(qǐng)問(wèn),難道我沒(méi)有足夠的理由驕傲嗎?你們不敬我,竟敢敬奉勒托,一位提坦神的不知名的女兒。她在陸地上幾乎找不到一塊生養(yǎng)孩子的地方,只有漂浮的提洛斯島憐憫她,才給她提供了臨時(shí)的住處。她一共生了兩個(gè)孩子,真可憐啊,剛好是我的七分之一。我難道不可以比她高興七倍嗎?誰(shuí)能不承認(rèn)我應(yīng)該更幸福,誰(shuí)能不承認(rèn)我應(yīng)該永遠(yuǎn)幸福?命運(yùn)女神如果要?dú)缥业囊磺?,那她還得忙碌一陣,否則不是那么方便的!所以你們應(yīng)該撤掉祭品!散開(kāi)回家去!再不要讓我看見(jiàn)你們做這類蠢事!"

        婦女們驚恐地取下頭上的桂冠,撤掉祭品,悄悄地回家去,不過(guò)心里都在默默地祈禱,試圖平息這個(gè)被得罪了的女神的怒火。

        在提洛斯的庫(kù)恩托斯山頂上,勒托帶著一對(duì)雙生子女,用一雙神眼,把遠(yuǎn)方底比斯發(fā)生的一切都看得清清楚楚。"你們看,孩子,"她說(shuō),"我作為你們的母親為生下你們而感到自豪。除了赫拉以外,我不比任何女神低微,今天卻被一個(gè)傲慢的人間女子侮辱了一番。如果你們不支持我,我將被她趕出古老的圣壇。我的孩子,連你們也遭到尼俄柏的惡毒詛咒!"福玻斯打斷了母親的話,他說(shuō):"別生氣,她早晚會(huì)遭到懲罰!"他的妹妹也隨聲附和。說(shuō)完,兄妹二人都隱身在云層背后。不一會(huì),他們就看到了卡德摩斯的城墻和城堡。城門(mén)外是一片寬闊的平地,那是供車馬比賽的演武場(chǎng)。尼俄柏的七個(gè)兒子正在那里戲嬉。有的騎著烈性野馬,有的進(jìn)行著激烈的比武競(jìng)賽。大兒子伊斯墨諾斯正騎著快馬繞圈奔馳,突然,他雙手一抬,韁繩啪的一聲滑落,原來(lái)一支飛箭射中他的心臟,他頓時(shí)從馬上跌落下去。他的兄弟西庇洛斯在一旁聽(tīng)到空中飛箭的聲音,嚇得連忙伏鞍逃跑,可是仍被一支飛箭射中,當(dāng)場(chǎng)斃命,從馬上滾落下來(lái)。另外兩位兄弟,一個(gè)以外祖父的名字命名的坦塔羅斯,另一個(gè)是弗提摩斯,兩人正抱在一起角力,這時(shí)他們聽(tīng)見(jiàn)弓弦響起,結(jié)果被一支飛箭雙雙穿透射死。第五個(gè)兒子阿爾菲諾看到四個(gè)哥哥倒地身亡,便驚恐地趕了過(guò)來(lái),把哥哥們冰冷的肢體抱在懷里,想讓他們重新活過(guò)來(lái),不料胸口也遭到阿波羅致命的一箭。第六個(gè)兒子達(dá)瑪錫西通是個(gè)溫柔的、留著長(zhǎng)發(fā)的青年,他被射中膝蓋。正當(dāng)他彎下腰去,準(zhǔn)備用手拔出箭鏃的時(shí)候,第二箭從他口中穿過(guò),他血流如注,倒地而亡。第七個(gè)兒子還是個(gè)小男孩,名叫伊里俄紐斯,他看到這一切,急忙跪在地上,伸開(kāi)雙手,哀求著:"呵,眾神喲,請(qǐng)饒恕我吧!"哀求聲盡管打動(dòng)了可怕的射手,可是射出的利箭再也收不回來(lái)了。男孩撲的一聲倒在地上死了,只是痛苦最輕。

        不幸的消息很快傳遍了全城。孩子的父親安菲翁聽(tīng)到噩耗,悲傷之至,拔劍自刎而死。他的仆人和國(guó)民哭聲震天,悲泣聲立刻傳進(jìn)了內(nèi)宮。尼俄柏久久不能理解她的不幸,她不相信天上的神衹竟有如此大的威力,可是不久她就徹底明白了。這時(shí)她跟從前的尼俄柏判若兩人。她剛才還把眾多的婦女們從偉大的女神的祭壇前驅(qū)散,并且趾高氣揚(yáng)地走過(guò)全城,不可一世,現(xiàn)在卻一下子驚慌失措地?fù)湓谝暗乩?,抱住兒子的尸體親吻他們。她向空中伸開(kāi)雙臂,呼天搶地地叫著:"勒托,你這個(gè)殘酷的女人,看著我的苦難,你幸災(zāi)樂(lè)禍吧,你也該心滿意足了吧。七個(gè)兒子的死,也會(huì)把我送進(jìn)墳?zāi)沟?"

        這時(shí)候她的七個(gè)女兒穿著喪服來(lái)到她的身旁。風(fēng)兒吹散她們的長(zhǎng)發(fā),她們悲傷地站在那里,圍著七個(gè)慘遭殺害的兄弟。尼俄柏看到女兒,蒼白的臉上突然閃出一種怨恨的光芒,他忘乎所以地看著天空,嘲笑著說(shuō):"不,我即使遭到了不幸,也勝過(guò)你的幸福;我即使遭到了慘重的災(zāi)禍,我還是比你更富有,還是一位強(qiáng)者!"

        話還沒(méi)有說(shuō)完,空中就傳來(lái)一陣弓弦的聲音,每個(gè)人都十分恐懼,只有尼俄柏?zé)o動(dòng)于衷。巨大的不幸已經(jīng)使她麻木了。突然,一個(gè)女兒緊緊地捂著胸口,掙扎著拔出箭鏃,無(wú)力地癱倒在一個(gè)兄弟的尸體旁。另一個(gè)女兒急忙奔向不幸的母親那兒,想去安慰她,可是一支無(wú)情的箭射來(lái),她也一聲不響地倒了下去。第三個(gè)在逃跑中被射倒在地,其余的幾個(gè)也相繼倒在死去的姐妹身邊。只剩下最小的一個(gè)女兒,她驚恐地躲在母親的懷里,鉆在母親的衣服下面。

        "給我留下最后一個(gè)吧,"尼俄柏悲痛地朝蒼天呼喊著,"她是兄弟姐妹中最小的一個(gè)!"可是,即使她苦苦哀求,這最小的孩子也終于從她的懷里癱倒在地。尼俄柏孤零零地坐在她丈夫、七個(gè)兒子和七個(gè)女兒的尸體中間。她傷心得突然變得僵硬了:頭發(fā)在風(fēng)中一動(dòng)也不動(dòng),臉上失去了血色,眼珠木然地瞪視著。生命離開(kāi)了她的軀體,血液在血管里凍結(jié),脈搏停止了跳動(dòng)。尼俄柏變成了一塊冰冷的石頭,全身完全硬化,只是僵化的眼睛里不斷地淌著眼淚。一陣旋風(fēng)將她吹到空中,又吹過(guò)了大海,一直把她送到尼俄柏的故鄉(xiāng),擱在呂狄亞的一座荒山上,下面是西庇洛斯懸崖。尼俄柏成了一座石像,靜靜地站在山峰上,直到現(xiàn)在還淌著悲傷的眼淚。

        古希臘神話傳說(shuō)故事:阿克特翁

        阿克特翁是阿里斯塔俄斯和卡德摩斯的女兒奧托納沃的兒子,其父喜愛(ài)打獵。阿克特翁年輕時(shí)跟半人半馬的肯陶洛斯人喀戎學(xué)習(xí)打獵的訣竅。有一天,他跟一群快樂(lè)的伙伴在基太隆山區(qū)的森林里圍獵。中午,太陽(yáng)火辣辣地照著,酷熱炙人,他們急于想尋找一塊樹(shù)蔭納涼。這時(shí),阿克特翁對(duì)伙伴們說(shuō):"今天我們打了不少野味,圍獵就此結(jié)束!明天再打吧。"圍獵的人四下散開(kāi),他帶著幾條獵犬走進(jìn)森林深處,想找一塊蔭涼處睡一覺(jué)。

        附近有座加耳菲亞山谷,長(zhǎng)滿了松樹(shù)和柏樹(shù),是呈獻(xiàn)給阿耳忒彌斯的一塊圣地。山谷深處的一角有一個(gè)樹(shù)木遮掩著的山洞。清泉匯成一池湖水,年輕的女神狩獵回來(lái),常常在水里洗澡消除疲勞。這時(shí),她正由一群女仆簇?fù)碇哌M(jìn)山洞。她把獵槍、弓箭、箭袋交給后面的奴仆。一位女仆給她脫下衣服,還有兩位女仆解下她腳上的鞋帶。聰慧而美麗的庫(kù)洛卡勒將阿耳忒彌斯松散的頭發(fā)扎成一把,然后她們從清泉里舀來(lái)涼水,沖洗她的身體。

        女神正在快樂(lè)地洗澡,卡德摩斯的外孫阿克特翁來(lái)到樹(shù)叢深處。他無(wú)意之中踏進(jìn)了阿耳忒彌斯的圣林,找到一塊涼爽的休息地,非常高興。女仆們突然看到一位不速之客突然闖了進(jìn)來(lái),不禁驚叫起來(lái),一起過(guò)去圍住女主人,不讓他看到她的胴體。可是女神高高地站在那里,羞得面色緋紅,一雙眼睛直愣愣地盯著闖進(jìn)來(lái)的男子。他還呆呆地站在那里,一動(dòng)不動(dòng)。他非常吃驚,完全被眼前的美人迷住了。多么不幸的男人啊!如果他迅速逃走,盡快退出這塊是非之地,那該多好啊!這時(shí),女神突然俯下身子,退到一旁,一面用手在湖水里舀起一抔水,噴在對(duì)面小伙子的頭上和臉上,一面威脅著說(shuō):"如果你有本事的話,去告訴大家吧,你看到了什么!"

        女神的話還沒(méi)有說(shuō)完,小伙子感到一陣害怕。他扭頭就跑,跑得飛快,連他自己都感到吃驚。不幸的男人沒(méi)有發(fā)覺(jué)他的頭上長(zhǎng)出了一對(duì)犄角,脖子變得細(xì)長(zhǎng),耳朵變得又長(zhǎng)又尖。他的雙臂變成了大腿,雙手變成了蹄子,身上長(zhǎng)出了斑斑點(diǎn)點(diǎn)的毛皮。他已經(jīng)不是人了,憤怒的女神將他變成了一頭鹿。他到了湖邊,從水里看到了自己的容貌。"天哪,我這不幸的可憐人!"他正想呼喊,可是嘴巴僵硬得像石頭一樣,發(fā)不出聲來(lái)。他痛哭流涕,眼淚順著臉頰淌下來(lái),只有思想還沒(méi)有喪失。

        他該怎么辦呢?是回到外祖父的宮殿里去,還是藏在密林里?正當(dāng)他又羞又怕的時(shí)候,他的一群獵狗圍攏過(guò)來(lái),一齊沖向雄鹿,追得他漫山遍野地逃竄。他一會(huì)兒逃上懸崖,一會(huì)兒逃進(jìn)峽谷,驚恐萬(wàn)狀地在他從前圍追獵物的林場(chǎng)上逃命,自己成了圍獵的對(duì)象。最后,一條兇惡的獵犬吼叫著撲上來(lái),一口咬在他的背上。別的獵狗一呼而上,鋒利的牙齒將他咬得遍體鱗傷。正在這時(shí),他的一群狩獵的朋友也聞聲而至,放出惡狗,拼命撕咬著這頭壯鹿。獵友們高聲歡呼著,尋找他們的主人。"阿克特翁!"深山密林里響起呼喚聲,"你在哪里?瞧,我們獵到了一頭壯鹿!"

        可憐的鹿被穿在他的朋友的獵槍上,漸漸地?cái)嗔藲狻?/p>

        古希臘神話傳說(shuō)故事:彭透斯

        酒神巴克科斯,又叫狄俄尼索斯,是宙斯和塞墨勒的兒子,即卡德摩斯的外孫,他被封為果實(shí)神,又是首先種植葡萄的神。

        狄俄尼索斯是在印度長(zhǎng)大的。不久,他離開(kāi)了養(yǎng)育和庇護(hù)自己的諸位仙女,去各地旅行,向世人傳授種植葡萄的技術(shù),并要求人們建立神廟來(lái)供奉他。他對(duì)待朋友寬厚大方,但是對(duì)不相信他是神衹的人卻常常施以殘酷的懲罰。不久,狄俄尼索斯聲名傳遍了希臘,并傳到他的故鄉(xiāng)底比斯。那時(shí)候,卡德摩斯已經(jīng)把王國(guó)傳給彭透斯。彭透斯是泥土所生的厄喀翁與阿高厄的兒子。阿高厄是酒神巴克科斯母親的妹妹。彭透斯侮慢神衹,尤其憎恨他的親戚狄俄尼索斯。所以,當(dāng)酒神巴克科斯帶著一群狂熱的信徒來(lái)到那里,并準(zhǔn)備對(duì)底比斯的國(guó)王闡述神道時(shí),彭透斯卻頑固地不聽(tīng)年老的盲人占卜者提瑞西阿斯的警告和勸說(shuō)。當(dāng)有人告訴他,底比斯城內(nèi)的許多男人、婦女和女孩子都追隨贊美新來(lái)的神衹時(shí),彭透斯憤怒極了。"是什么使你們發(fā)了瘋,竟成群結(jié)隊(duì)地追隨他?你們盡是些懦弱的傻瓜和瘋癲的女人,你們難道忘記你們的英雄的祖先了?你們難道甘愿讓一個(gè)嬌生慣養(yǎng)的男孩征服底比斯嗎?他是一位圖虛榮的懦夫,頭上戴著一個(gè)葡萄藤花環(huán),身上穿的不是鎧甲,而是紫金的長(zhǎng)袍。他不會(huì)騎馬,是個(gè)逃避每場(chǎng)戰(zhàn)斗的懦夫。你們一旦清醒過(guò)來(lái),就會(huì)看到,他實(shí)際上跟我們一樣是個(gè)凡人。我是他的堂兄弟,宙斯并不是他的父親。他的顯赫的教儀全是虛假的一套!"他罵罵咧咧地說(shuō)。接著他又轉(zhuǎn)過(guò)臉來(lái),命令仆人們把這一新教的教主給抓起來(lái),套上腳鐐手銬。

        彭透斯的親戚和朋友們聽(tīng)了他傲慢的語(yǔ)言和命令大吃一驚,十分害怕。他的外祖父卡德摩斯也搖著白發(fā)蒼蒼的頭,表示反對(duì)??墒且磺袆裾f(shuō)卻更加激怒了彭透斯。

        這時(shí)候,派去執(zhí)行任務(wù)的仆人都頭破血流地逃了回來(lái)。

        "你們?cè)谑裁吹胤接龅搅税涂丝扑?"彭透斯憤怒地大聲問(wèn)道。

        "我們根本沒(méi)有看到巴克科斯。我們抓了他的一個(gè)隨從,他好像跟隨他的時(shí)間并不長(zhǎng)。"仆人們據(jù)實(shí)回答。

        彭透斯仇恨地瞪著抓來(lái)的人,大聲同道:"該死的東西,你叫什么名字?父母親是誰(shuí),家住何方?為什么信奉新的教儀?"抓來(lái)的人無(wú)所畏懼,平靜地回答說(shuō):"我叫阿克忒斯,家鄉(xiāng)在梅俄尼恩。我的父母親都是普通人,既沒(méi)有牲口,也沒(méi)有土地。父親只教我用釣竿釣魚(yú),因?yàn)檫@套本領(lǐng)就是他的財(cái)富。后來(lái)我學(xué)會(huì)開(kāi)船,熟悉天象、觀察風(fēng)向,并且知道哪里是最好的港口,我成了一個(gè)航海者。有一次,船在開(kāi)往愛(ài)琴海提洛斯島的時(shí)候,到了一處不知名的沙濰。我從船上跳下來(lái),一個(gè)人躲在岸邊過(guò)了一夜。第二天,我迎著朝霞爬上一座山地,試試風(fēng)力、風(fēng)向。這時(shí)候,我們船上的伙伴們也紛紛上岸。我在回船的途中遇上他們,只是他們還牽著一個(gè)男孩,他們是在無(wú)人的荒灘上制服這個(gè)男孩的。男孩長(zhǎng)得很英俊,像女孩兒一樣漂亮,他好像渴醉了酒,走起路來(lái)踉踉蹌蹌,跟睡著了似的,很難跟上大家的步伐。

        "'哪位神隱藏在這個(gè)孩子的心里?'我問(wèn)眾人。

        "'不知道,我們肯定他是一位天神。'

        "'不管你是誰(shuí),'我繼續(xù)說(shuō),'我請(qǐng)求保佑我們一切順利!原諒那些將你帶走的人吧!'

        "'你在嘀咕什么?'一名船員叫了起來(lái),'別向他作禱告吧!'

        "別的人也嘲笑我,我根本無(wú)法與他們對(duì)陣。他們中間一個(gè)最年輕最壯實(shí)的小伙子,其實(shí)是個(gè)兇狠的殺人犯,作案后逃亡出來(lái),他抓住我的衣領(lǐng),把我朝水里扔去。我如果不是偶然抓住船上的一根繩索,肯定會(huì)淹死。這時(shí)候,大家七手八腳地把男孩拖上大船,他躺在那里,像是睡熟了。后來(lái),他被大家叫醒,于是來(lái)到船員中間,大聲問(wèn)道:'你們?yōu)槭裁创舐曅鷩W?我怎么會(huì)來(lái)到這里?你們要把我送到哪兒去?'

        "'你不用害怕,'有一個(gè)陰險(xiǎn)的船員回答說(shuō),'告訴我們你愿意去的港口,我們將按照你的心愿,把你一直送到那里。'

        "'好吧,'男孩說(shuō),'請(qǐng)你們把船開(kāi)往那克索斯島,那里是我的故鄉(xiāng)!'

        "這批騙人的水手假心假意地答應(yīng)他,并且吩咐我立即揚(yáng)帆,準(zhǔn)備啟程。那克索斯島位于我們的右邊。可是當(dāng)我升帆時(shí),他們卻向我眨眼低聲說(shuō):'你這個(gè)笨蛋,你在干什么?你難道瘋了嗎?向左!'

        "'我不明白,那請(qǐng)你們換一個(gè)人來(lái)執(zhí)行命令!'說(shuō)完我就退到一邊。

        "'好像航行真的離不開(kāi)你似的!'一個(gè)粗暴的人嘲弄地說(shuō),同時(shí)走上前來(lái),升起船帆。就這樣,那克索斯在右邊,船卻向著相反的方向前進(jìn)。男孩似乎這時(shí)才發(fā)現(xiàn)他們的騙局,他嘴角掛著一絲冷笑,在后甲板上眺望著大海。他佯裝絕望的樣子,哀求著:'呵,水手們,你們答應(yīng)把我送到那克索斯,現(xiàn)在行駛的方向錯(cuò)了!你們這批人欺騙一個(gè)孩子,那是沒(méi)有道理的。'水手們只是嘲笑般地看著他和我,手上不停地劃槳,沒(méi)有改變方向。突然,船拋在海上,一動(dòng)也不動(dòng)了,好像擱淺似的,不管水手們?nèi)绾斡脴獎(jiǎng)澦?,都無(wú)法前進(jìn)。一會(huì)兒,葡萄藤纏住了船槳,藤蔓攀上了桅桿。

        "巴克科斯--原來(lái)男孩就是他,神采奕奕地站在那里,前額束著葡萄葉做成的發(fā)帶,手中握著纏著葡萄藤的神杖,在他的周圍伏著猛虎、山貓和山豹。香甜的葡萄酒味傳遍全船。水手們嚇得跳了起來(lái)。第一個(gè)人剛要叫喊,發(fā)現(xiàn)他的嘴唇和鼻子已連在一起,變成了魚(yú)嘴。其他人還沒(méi)來(lái)得及發(fā)出驚叫,就遭到了同樣的命運(yùn):他們身上長(zhǎng)出了藍(lán)色的鱗片,脊背彎曲起來(lái),雙臂縮成了鰭,而兩只腳早就變成了尾巴。所有的人都變成了魚(yú),從甲板上跳入大海,上下漂游。船上一共20個(gè)人,只剩下我安然無(wú)恙。不過(guò)我四肢發(fā)抖,隨時(shí)等著失去我的人形。可是,巴克科斯卻友好地走上前來(lái),因?yàn)槲覜](méi)有傷害過(guò)他,所以他說(shuō):'你別害怕,請(qǐng)把我送往那克索斯。'當(dāng)我們到達(dá)那里時(shí),他把我拉在祭壇旁,將我封為侍候神衹的仆人。""我們已不耐煩聽(tīng)你這套廢話,"國(guó)王彭透斯叫道,"來(lái)人,把他抓起來(lái),叫他受千種苦刑,然后把他押在地牢里!"奴仆們遵命把他捆綁著關(guān)進(jìn)了地牢??墒且恢豢床灰?jiàn)的手卻把他放走了。

        國(guó)王十分憤怒,開(kāi)始大規(guī)模地迫害巴克科斯的信徒。彭透斯的生身母親阿高厄和幾位姐妹都參加了熱烈的禮拜活動(dòng)。國(guó)王派人捕捉她們,并把巴克科斯的信徒都統(tǒng)統(tǒng)關(guān)進(jìn)大牢里。可是,沒(méi)有任何人的幫助,他們的手銬腳鐐自動(dòng)脫落,監(jiān)獄的門(mén)大開(kāi)。他們懷著對(duì)巴克科斯的敬仰,回到了樹(shù)林里。派去捉拿酒神的仆人也惶惑地走了回來(lái),因?yàn)榘涂丝扑刮⑿χ试缸屗咨霞湘i。巴克科斯站在國(guó)王面前,國(guó)王盡管不想看,但酒神的年輕美貌仍然吸引了他的目光,他感到驚訝不已。但他還是頑固不化,把酒神作為盜用巴克科斯的名字的騙子。國(guó)王叫人給酒神釘上重鐐,關(guān)在靠近馬廄的一個(gè)山洞里??墒蔷粕褚宦暳钕拢S即地動(dòng)山搖。洞口的磚墻被震塌,手腳上的鐐銬也松開(kāi)了。他安然無(wú)恙地走了出來(lái),回到他的追隨者中間,顯得比以前更漂亮,更英俊。

        又有一名報(bào)信的人來(lái)到國(guó)王彭透斯面前,向他匯報(bào)那些狂熱的婦女們?cè)跇?shù)林里作出的奇跡,而他的母親和姐妹們正是這批婦女的領(lǐng)頭人。她們只要用手杖敲擊巖壁,石頭縫里頓時(shí)流出了清泉和美酒,溪水中流淌著牛奶,空心的樹(shù)干里滴出了蜂蜜。

        "是的,"一位打探消息的人補(bǔ)充說(shuō),"如果你自己在場(chǎng),親眼看到神衹,那你一定會(huì)朝他跪下去!"

        彭透斯更加怒不可遏,他命令全副武裝的步兵和騎兵去驅(qū)散大批信徒。不料巴克科斯卻親自來(lái)到國(guó)王面前,他答應(yīng)將女信徒一起帶來(lái),但國(guó)王必須穿上女人的衣衫,因?yàn)樗悄腥?,而且還未入教,女人們會(huì)把他撕成碎片的。國(guó)王彭透斯非常勉強(qiáng)而且懷疑地接受了建議,他跟在酒神的后面,走到城外,這時(shí)卻突然中了魔法,這是萬(wàn)能的神衹送給他的教訓(xùn)。他好像覺(jué)得眼前有兩個(gè)太陽(yáng),一個(gè)雙倍大的底比斯城,每一座城門(mén)都是原來(lái)的兩倍高,而巴克科斯在他看來(lái)卻像一頭公牛,頭上有一對(duì)巨大的牛角。他充滿著對(duì)巴克科斯的激情,祈求得到一根神杖,他拿到手上,興奮地往前跑去。

        他們來(lái)到一座深山大谷,周圍布滿了松樹(shù)。巴克科斯的女信徒們聚攏過(guò)來(lái),向著她們的神衹唱著頌歌,她們用新鮮的葡萄藤纏著她們的神杖,但彭透斯已經(jīng)雙目失神,也許是巴克科斯故意引他走迂回的路,所以他沒(méi)有看見(jiàn)狂熱地聚攏過(guò)來(lái)的婦女們。現(xiàn)在,酒神把一只手伸向天空,奇跡出現(xiàn)了,那手一直伸到他抓住的松樹(shù)的樹(shù)冠上,將它彎曲下來(lái),就像撥弄一根柳樹(shù)的樹(shù)枝一樣,然后讓彭透斯坐在上面,讓松樹(shù)慢慢地回到先前的位置。奇怪的是彭透斯卻沒(méi)有掉下來(lái),他穩(wěn)穩(wěn)地坐在高高的樹(shù)冠上。山谷里許多巴克科斯的女信徒都看到了國(guó)王,可是國(guó)王卻看不見(jiàn)她們。這時(shí)候酒神狄俄尼索斯對(duì)著山谷大喊一聲:"婦女們,他就是嘲笑我們神圣教儀的人,懲罰他吧!"

        森林里沒(méi)有一片樹(shù)葉顫動(dòng),沒(méi)有任何生物的聲音。巴克科斯的信徒們抬起頭來(lái),她們聽(tīng)到了教主呼喚的聲音,頓時(shí)飛快地奔跑起來(lái)。仿佛來(lái)自神衹的差遣,在狂歡中她們穿過(guò)湍急的河流和密密的叢林,終于走近了,看到坐在樹(shù)頂上的仇人,她們的國(guó)王。她們先是扔石塊、折斷的樹(shù)枝和神杖。可是這些東西都扔不到國(guó)王所在的樹(shù)冠上。后來(lái)她們用堅(jiān)硬的櫟樹(shù)棒挖掘松樹(shù)周圍的泥土,刨出了樹(shù)根。大樹(shù)轟隆一聲倒了下來(lái),彭透斯和樹(shù)身一起栽倒在地上。酒神在彭透斯的母親阿高厄雙眼上畫(huà)了符,所以她認(rèn)不出自己的兒子?,F(xiàn)在她首當(dāng)其沖,做了一個(gè)懲罰的手勢(shì)。這時(shí)國(guó)王大驚失色,突然恢復(fù)了知覺(jué),高喊一聲"母親",想撲進(jìn)母親的懷抱。"你還認(rèn)識(shí)你的兒子嗎?我是彭透斯,是你在厄喀翁家時(shí)生的兒子。可憐我吧,千萬(wàn)別懲罰你的孩子!"但這位巴克科斯狂熱的女信徒,卻口吐白沫,斜著眼睛看著他,沒(méi)有認(rèn)出他是自己的親生兒子,她所看見(jiàn)的只是一頭兇狠的野獅。她一把抓住兒子的肩膀,猛地拉斷他的右臂。她的姐妹們蜂擁而上,拉下了國(guó)王的右臂。一群婦女瘋狂地奔上前來(lái),七手八腳,每人從他身上撕下一塊皮肉。阿高厄又伸出血淋淋的雙手,緊緊地?cái)Q住兒子的腦袋,將它穿在她的神杖上,仍然以為那是一個(gè)巨大的獅子頭,并且?guī)еd奮地穿過(guò)基太隆的樹(shù)林。

      猜你喜歡:

      1.希臘神話故事大全

      2.古希臘神話故事傳說(shuō)

      3.古希臘神話經(jīng)典故事

      4.古希臘神話小故事

      5.古希臘的神話故事

      6.希臘神話故事眾神傳說(shuō)

      427650