萬(wàn)圣節(jié)的由來(lái)和習(xí)俗
關(guān)于萬(wàn)圣節(jié)的由來(lái)和習(xí)俗介紹
為慶祝萬(wàn)圣節(jié)的來(lái)臨,小孩會(huì)裝扮成各種可愛(ài)的鬼怪向逐家逐戶地敲門,要求獲得糖果,否則就會(huì)搗蛋。下面是小編為大家整理的萬(wàn)圣節(jié)的由來(lái)和習(xí)俗,僅供參考,喜歡可以收藏分享一下喲!
萬(wàn)圣節(jié)的習(xí)俗
面具化裝
在古時(shí)候,如果有旱災(zāi)或是其它重大的災(zāi)難,人們便會(huì)帶上丑陋的面具,因?yàn)樗麄兒ε律钜惯€在外面游走的惡靈,如果晚上必須出門,便會(huì)戴上面具或用動(dòng)物的皮毛裝飾自己,希望惡靈認(rèn)不出他們來(lái),或被丑陋的面具嚇走。
后來(lái)敬畏鬼神的宗教意味逐漸轉(zhuǎn)薄,慢慢開始有小孩穿上鬼和精靈的衣服,出去嚇鄰居 trick or treat(不給糖,就搗蛋),要大人請(qǐng)吃糖果的趣味習(xí)俗。
南瓜燈
在萬(wàn)圣節(jié)還有雕刻南瓜燈的習(xí)俗,這是一則趣味的愛(ài)爾蘭的民間傳說(shuō)。據(jù)說(shuō)有一個(gè)名叫杰克的酒鬼,他有一天邀請(qǐng)惡靈來(lái)一起喝酒,但喝完后卻沒(méi)錢付賬,他就設(shè)計(jì)要惡靈變成六便士 ( six pennies )來(lái)付酒錢,可是杰克又沒(méi)拿它來(lái)付錢,反而用一條銀紙鎮(zhèn)住惡靈讓它出不來(lái)。
惡靈苦苦哀求杰克放他出來(lái)并答應(yīng)不來(lái)嚇?biāo)?、騷擾他,于是杰克就它出來(lái),到了第二年萬(wàn)圣節(jié),惡靈又與杰克達(dá)成協(xié)議,答應(yīng)這一年不會(huì)來(lái)騷擾杰克,但沒(méi)過(guò)多久杰克就過(guò)世了,這時(shí)天堂拒絕收容他,杰克只好到地獄報(bào)到,可是因?yàn)閻红`已經(jīng)答應(yīng)他這一年不騷擾他,所以也無(wú)法收容杰克。
天堂地獄都去不得,杰克怎么辦呢?而且路實(shí)在是太黑了,杰克也找不出路離開,這時(shí)惡靈就丟給他一塊已經(jīng)燒得通紅的煤炭讓他在黑暗的地獄中比較能看清楚路,杰克將這小塊媒炭灰燼放在一個(gè)打了許多洞的菜頭當(dāng)中,好讓它燒久一點(diǎn)。
根據(jù)這個(gè)傳說(shuō),后來(lái)愛(ài)爾蘭人就用菜頭來(lái)制作他們所謂的"杰克燈籠"。但是當(dāng)移民們到了美國(guó)之后,發(fā)現(xiàn)新大陸的`南瓜比菜頭普遍,于是改為用南瓜雕刻成各種鬼臉,然后在里面擺蠟燭了,這就是“南瓜燈”的由來(lái)。
服裝由來(lái)
萬(wàn)圣節(jié)玩具萬(wàn)圣節(jié)的服裝起源于惡作劇,大人帶孩子一起出門(一般是大人駕車停在路邊,小孩說(shuō):“不給糖就搗蛋(trick or treat)。大人事先要求孩子只許去門口有節(jié)日布置的并點(diǎn)了燈的人家,否則不許打擾。另外討糖過(guò)程中必須始終站在大門口等待,不許進(jìn)屋,討回的糖也要交給大人檢查后才許吃。對(duì)接待孩子的人家也要求不給自家制作的食品,也不給未包裝的食品。
萬(wàn)圣節(jié)的服裝,萬(wàn)人萬(wàn)相,不只是單調(diào)的大鬼小鬼。制作最簡(jiǎn)單的鬼服就用一張白床單頂在頭上,摳兩個(gè)洞留出眼睛;若要扮演魔術(shù)師,就穿上黑衣黑褲,再戴上黑禮帽,并在禮帽與頭頂之間藏一只絨毛小兔備用;小孩穿上白衣白褲,再在背后綁一個(gè)手電筒在頭上就打扮成了小天使;也有家長(zhǎng)把孩子打扮成他們喜歡的卡通形象的。
南瓜燈由來(lái)
南瓜燈源于古代愛(ài)爾蘭。傳說(shuō)一個(gè)名叫Jack的人,是個(gè)醉漢且愛(ài)惡作劇。在萬(wàn)圣節(jié)當(dāng)日,他設(shè)圈套將魔鬼困在一棵樹上,他不許魔鬼下來(lái),直至惡魔答應(yīng)永遠(yuǎn)不讓他住在地獄。Jack死后,因他不相信神,他不能進(jìn)天堂,而魔鬼也不讓他入地獄,為了協(xié)助Jack找到回人間的路徑,魔鬼給了他一塊燃燒的炭,Jack將這燃燒的炭放在他以大紅蘿卜雕刻成的一個(gè)燈籠內(nèi),這第一個(gè)“Jack的燈籠”,幫助找尋他的路徑回愛(ài)爾蘭,但他從沒(méi)找著,于是他永遠(yuǎn)帶著燈籠流浪人間。
在古老的愛(ài)爾蘭傳說(shuō)里,這根小蠟燭是在一根挖空的蘿卜里放著,稱作“Jack Lanterns”,而古老的蘿卜燈演變到今天,則是南瓜做的Jack-O-Lantern了。據(jù)說(shuō)愛(ài)爾蘭人到了美國(guó)不久,即發(fā)現(xiàn)南瓜不論從來(lái)源和雕刻來(lái)說(shuō)都比蘿卜更勝一籌,于是南瓜就成了萬(wàn)圣節(jié)的寵兒。
中國(guó)傳統(tǒng)的七月中元節(jié)與西方的萬(wàn)圣節(jié)相仿,在鬼節(jié)這段時(shí)間里連許多匪徒都忌諱許多事情,就是為了避免遇到晦氣??梢?jiàn)即使在民間信仰中都知道,精靈鬼怪之事最好敬而遠(yuǎn)之??上У氖菂s把它包裝成一個(gè)狂歡、刺激、放任的節(jié)日,在商業(yè)利益誘因的推波助瀾之下,把萬(wàn)圣節(jié)哄抬成除了圣誕節(jié)與感恩節(jié)之外的第三大節(jié)期,每年此時(shí)在夜色的掩護(hù)下迷惑了世人,隨著死亡之舞的節(jié)拍膜拜恐懼與死亡。
萬(wàn)圣節(jié)簡(jiǎn)介
萬(wàn)圣夜英文稱之“Halloween”,為“All Hallow Eve”的縮寫,是指萬(wàn)圣節(jié)(All Hallow's Day)的前夜,類似于圣誕夜被稱為“Christmas Eve”?!癏allow”來(lái)源于中古英語(yǔ)halwen,與holy詞源很接近,在蘇格蘭和加拿大的某些區(qū)域,萬(wàn)圣節(jié)仍然被稱為“All Hallow Mas”,意思是在紀(jì)念所有的圣人(Hallow)那一天,要舉行的彌撒儀式(Mass)。
萬(wàn)圣夜通常與靈異的事物聯(lián)系起來(lái)。歐洲傳統(tǒng)上認(rèn)為萬(wàn)圣節(jié)是鬼魂世界最接近人間的時(shí)間,這傳說(shuō)與中國(guó)的盂蘭節(jié)類似。美國(guó)明尼蘇達(dá)州的Anoka號(hào)稱是“世界萬(wàn)圣節(jié)之都”,每年都舉行大型的巡游慶祝。
萬(wàn)圣節(jié)的起源
兩千多年前,歐洲的天主教會(huì)把11月1日定為“天下圣徒之日” (ALL HALLOWS DAY) ?!癏ALLOW” 即圣徒之意。傳說(shuō)自公元前五百年,居住在愛(ài)爾蘭、蘇格蘭等地的凱爾特人 (CELTS) 把這節(jié)日往前移了一天,即10月31日。他們認(rèn)為該日是夏天正式結(jié)束的日子,也就是新年伊始,嚴(yán)酷的冬季開始的一天。那時(shí)人們相信,故人的亡魂會(huì)在這一天回到故居地在活人身上找尋生靈,借此再生,而且這是人在死后能獲得再生的唯一希望。而活著的人則懼怕死魂來(lái)奪生,于是人們就在這一天熄掉爐火、燭光,讓死魂無(wú)法找尋活人,又把自己打扮成妖魔鬼怪把死人之魂靈嚇走。之后,他們又會(huì)把火種燭光重新燃起,開始新的一年的生活。傳說(shuō)那時(shí)凱爾特人部落還有在10月 31日把活人殺死用以祭奠死人的習(xí)俗。
到了公元1世紀(jì),占領(lǐng)了凱爾特部落領(lǐng)地的羅馬人也漸漸接受了萬(wàn)圣節(jié)習(xí)俗,但從此廢止了燒活人祭死人的野蠻做法。羅馬人慶祝豐收的節(jié)日與凱爾特人儀式結(jié)合,戴著可怕的面具,打扮成動(dòng)物或鬼怪,則是為了趕走在他們四周游蕩的妖魔。這也就是今天全球大部分人以古靈精怪的打扮,來(lái)慶祝萬(wàn)圣節(jié)的由來(lái)。時(shí)間流逝,萬(wàn)圣節(jié)的意義逐漸起了變化,變得積極快樂(lè)起來(lái),喜慶的意味成了主流。死魂找替身返世的說(shuō)法也漸漸被摒棄和忘卻。到了今天,象征萬(wàn)圣節(jié)的形象、圖畫如巫婆、黑貓等,大都有友善可愛(ài)和滑稽的臉。
由于教會(huì)無(wú)法消除民眾的異教風(fēng)俗,只有把部分風(fēng)俗圣化,特別是十月三一日的死 節(jié)。在第八世紀(jì),羅馬教皇定十一月一日為萬(wàn)圣日(All Saints’ Day),來(lái)記念教會(huì)史 上一切殉道的圣徒。這樣,十月卅一日便是萬(wàn)圣日的前夕。天主教會(huì)容許民眾在十月 卅一日守節(jié),因?yàn)槭辉乱蝗帐鞘ト?。后?lái)All Saint’s Day 變成All Hallows Day, 而hallows是“神圣”的意思,十月卅一日便是萬(wàn)圣夜(All Hallows Evening)。Evening后來(lái)縮減為eve和een,前者是“前夕”的意思,后者是evening的 縮寫,意即“夜晚”,便成為今天的Halloween,代表死節(jié)是萬(wàn)圣日的前夕。華人索性把十月三一日稱為萬(wàn)圣節(jié),其實(shí)該譯作“萬(wàn)靈節(jié)”。