美劇《肖申克的救贖》經(jīng)典臺(tái)詞(2)
22、I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy dying.
能夠歸納為一種簡(jiǎn)略的抉擇:要么忙于生存,要么趕著去逝世。
23、These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That`s institution alized.
監(jiān)獄里的高墻切實(shí)是很有趣。剛?cè)氇z的時(shí)候,你痛恨周?chē)母邏?漸漸地,你習(xí)慣了生活在其中;最終你會(huì)發(fā)現(xiàn)自己不得不依靠它而生存。 這就是體制化。
24、Fear can hold you prisoner. Hope can set you free. A strong man can save himself. A great man can save another.
懦怯囚禁人的靈魂,希望可以感受自由。強(qiáng)者自救,圣者渡人。
25、I have no idea to this day what those two Italian ladies were singing about. Truth is, I don’t want to know. Some things are better left unsaid.I’d like to think they were singing about somethings so beautiful,it can" t expressed in words,and it makes your heart ache because of it.I tell you, th ose voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dr eam. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage an d made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free.
到今天我還不知道那兩個(gè)意大利娘們?cè)诔┦裁矗鋵?shí),我也不想知道。有 些東西還是留著不說(shuō)為妙。我像她們?cè)撌窃诔恍o(wú)比美妙動(dòng)人的故事,美妙得難以用言 語(yǔ)來(lái)抒發(fā),美妙的讓你心痛。告訴你吧,這些聲音直插云霄,飛得比任何一個(gè)人敢想的夢(mèng) 還要遙遠(yuǎn)。就像一些美麗的鳥(niǎo)兒撲扇著翅膀來(lái)到我們褐色牢籠,讓那些墻壁消逝得無(wú)影無(wú)蹤。就在那一剎那,鯊堡監(jiān)獄的每一個(gè)人都感到了自由。
26、 Andy Dufresne: Here’s where it makes the most sense. You need it so you don"t foget. Foget that there are palce in the world that aren’t made out of stone That there’s a---there’s a---there’s something inside that’s yours, that they can’t touch.
安迪.杜德蘭:這就是意義所在。你需要它,就好像自己不要忘記。忘記世上還有不是用石 頭圍起來(lái)的地方。忘記自己的內(nèi)心還有你自己的東西,他們碰不到的東西。
27、Andy Dufresne: That’s the beauty of music. They can’t take that away from you.
安迪.杜德蘭:這就是音樂(lè)的美麗。他們無(wú)法把這種美麗從你那里奪去。
28、Red narrating: You could argue he’d done it to curry favor with the guards. Or, mabye make a few friends among us cons. Me, I think he did it just to feel normanl again, if only for a short while.
你會(huì)說(shuō)他做這些是為了討難看守?;蛘咭苍S是為了同我們搞好關(guān)聯(lián)。而我則以為他只是為了再度休會(huì)一下正凡人的感到,哪怕只是為了短短的片刻。
29、I have to remind myself that some birds don’t mean to be caged . Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up. DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they’re gone. I guess I just miss my friend.
我得常常同自己說(shuō),有些鳥(niǎo)兒是關(guān)不住的。他們的羽毛太鮮亮了。當(dāng)它們飛走的時(shí)候,你心底里知道把他們關(guān)起來(lái)是一種罪惡,你會(huì)因而而振奮。不外,他們一走,你住的地方也就更加灰暗充實(shí)。我認(rèn)為我真是悼念我的朋友。
30、There`s not a day goes by I don`t feel regret. Not because I`m in here, or because you think I should. I look back on the way I was then. Then a young, stupid kid who committed that terrible crime. I want to talk to him. I want to try and talk some sense to him, tell him the way things are. But I can`t. That kid`s long gone and this old man is all that`s left. I got to live with that. Rehabilitated? It`s just a bull.......... word. So you go on and stamp your form, sorry, and stop wasting my time. Because to tell you the truth, I don`t give a shit.
我無(wú)時(shí)不刻地對(duì)自己的所作所為深感內(nèi)疚,這不是因?yàn)槲以谶@里(指監(jiān)獄),也不是討好你們(指假釋官)。回想曾經(jīng)走過(guò)的彎路,我如許想對(duì)那個(gè)犯下重罪的笨拙的年青人說(shuō)些什么,告訴他我當(dāng)初的感觸,告訴他還可以有其余的方法解決問(wèn)題。可是,我做不到了。那個(gè)年輕人早已吞沒(méi)在歲月的長(zhǎng)河里,只留下一個(gè)白叟孤單地面對(duì)從前。從新做人?騙人罷了!小子,別再揮霍我的時(shí)光了,蓋你的章吧,我不會(huì)再空話(huà)了。
31、Remember, Hope is a good thing, maybe the best of things and no good thing ever dies!
記著,希望是件好東西,沒(méi)準(zhǔn)兒是件最好的東西,而且從不一樣好東西會(huì)消逝!
32、I find I’m so excited. I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across the border. I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.
我發(fā)明本人是如斯的沖動(dòng),甚至于不能悄悄地坐下來(lái)思考。我想只有那些重獲自在即將踏上新征程的人們才干感觸到這種行將揭開(kāi)將來(lái)神秘面紗的激昂心境。我盼望逾越千山萬(wàn)水握住友人的手,我生機(jī)太平洋的海水猶如夢(mèng)中的一樣藍(lán):我愿望。
33、Remember, Red, hope is good thing, mabye the best of things. And no good thing ever dies.
瑞德,希望是件美麗的東西,也許是最好的東西。美好的東西是永遠(yuǎn)不會(huì)死的。
34、Andy Dufresne: Here’s where it makes the most sense. You need it so you don"t foget. Foget that there are palce in the world that aren’t made out of stone That there’s a---there’s a---there’s something inside that’s yours, that they can’t touch.
安迪.杜德蘭:這就是意思所在。你須要它,就似乎自己不要忘記。忘卻世上還有不是用石 頭圍起來(lái)的處所。忘記自己的內(nèi)心還有你自己的東西,他們碰不到的東西。
35、I have no idea to this day what those two Italian ladies were s inging about. Truth is, I don’t want to know. Som-e things are better left uns
aid.I’d like to think they were singing about somethings so beautiful,it can" t expressed in words,and it makes y-our heart ache because of it.I tell you, th ose voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dr eam. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage an d made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free.
到今天我還不知道那兩個(gè)意大利娘們?cè)诔┦裁矗鋵?shí),我也不想知道。有 些東西還是留著不說(shuō)為妙。我像她們?cè)撌窃诔恍┊惓C烂顒?dòng)人的故事,美妙得難以用言語(yǔ)來(lái)表達(dá),美妙的讓你心痛。告訴你吧,這些聲音直插云霄,飛得比任何一個(gè)人敢想的夢(mèng) 還要遙遠(yuǎn)。就像一些美麗的鳥(niǎo)兒撲扇著翅膀來(lái)到我們褐色牢籠,讓那些墻壁消失得無(wú)影無(wú)蹤。就在那一剎那,肖申克監(jiān)獄的每一個(gè)人都感到了自由。
36、That’s the beauty of music. They can’t take that away from you.
這就是音樂(lè)的美麗。他們無(wú)法把這種俏麗從你那里奪去。