亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 熱門(mén)句子 > 經(jīng)典語(yǔ)錄 > 經(jīng)典臺(tái)詞 > 游戲作品dota2中的中文臺(tái)詞

      游戲作品dota2中的中文臺(tái)詞

      時(shí)間: 莫羽811 分享

      游戲作品dota2中的中文臺(tái)詞

      DOTA2令人震撼的不僅僅是畫(huà)面和引擎,而是最為微妙的細(xì)節(jié)之處,例如英雄滿血與殘血的姿勢(shì)不同,當(dāng)然還有每個(gè)英雄都能有多達(dá)數(shù)百句臺(tái)詞,這些優(yōu)點(diǎn)都不得不讓我們贊嘆,這是一個(gè)用心做出來(lái)的游戲。以下是學(xué)習(xí)啦小編為大家準(zhǔn)備的《dota2 中文臺(tái)詞》經(jīng)典臺(tái)詞,希望大家喜歡!

      dota2 中文臺(tái)詞(一)

      1、chemist煉金術(shù)士

      攻擊:

      You point, I'll punch! 你指哪兒我打哪兒!

      I always do your dirty work。我總是幫你干臟活兒。

      釋放不穩(wěn)定化合物的時(shí)候:

      Throw the damn thing! 把那個(gè)破玩意兒扔了!

      Shaken and stirred!搖一搖,再攪一攪~

      Didn’t you hear me telling you to throw it? 沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)我告訴你把它丟了嗎?

      Greed is good 這個(gè)大家都懂的

      嘲諷英雄:

      Damn, was gonna ask Batrider if he wanted to trade mounts。想買(mǎi)坐騎找蝙蝠騎士去!

      Pudge, were you tapping methane? Yikes! 胖子你在放甲烷?嚇?biāo)牢伊?

      I always wondered what you'd get if you melted Apparition down. 我很想知道把極寒幽魂融化了能得到什么

      Hey, you think Kunkka knew I stole his rum? 嘿,你覺(jué)得昆卡會(huì)知道我偷了他的朗姆酒嗎?

      Morphling, if I could have shoved you in a beaker… 水人兄,如果我把你放在燒杯里晃悠兩下。。。

      One Skeleton King provides a day's requirement of calcium 一只骷髏王可以提供一整天所需的鈣!

      Clinkz, your bones were brittle. Shoulda eaten more spinach. 骨弓你有點(diǎn)骨質(zhì)疏松,多吃點(diǎn)菠菜。

      Get out the siphon. Clockwerk's full of gasoline! 放開(kāi)我的虹吸管,發(fā)條全身都是汽油!

      I didn't need a tree trunk to knock you out, Earthshaker. 老牛,我不需要樹(shù)干就可以敲死你

      You made my knuckles bleed, Spirit Breaker. 白牛!我的關(guān)節(jié)在出血!

      補(bǔ)兵:

      Only ninety eight percent pure? 難道只有98%的純度?

      死掉:

      Must've mixed up the formula! 一定是配方弄錯(cuò)了!

      Shoulda brought a bigger ogre。我應(yīng)該抓一只更大的食人魔的!

      復(fù)活:

      Failure is just another kind of success. The wrong kind. 失敗也是一種成功,不大對(duì)勁的那種

      Maybe I should find some more stable formulas. 也許我應(yīng)該找些更穩(wěn)定的配方

      I hope I didn't leave anything on the burner. 但愿我沒(méi)有把什么東西落在爐子上

      拾取復(fù)活盾:

      Does Immortality work for both of us? It better!這玩意兒對(duì)咱倆都有用么?那就太好了!

      2、極寒幽魂Ancient Apparition

      攻擊:

      Icefog 好吧這個(gè)也是吐槽的

      嘲諷英雄:

      Crystal Maiden, you dare cross ice with me?冰女,你敢在我面前放冰?

      Lina, frozen out. 莉娜,你出局了

      Pudge, it's the meat locker for you! 胖子,這是給你凍肉的冰柜

      Lich, your ice is weak. 巫妖,你的冰弱爆了

      死亡時(shí):

      A south wind blows. 南風(fēng)那個(gè)吹~

      Another ice age is coming. Ha ha ha ha ha! 又到了一個(gè)冰河世紀(jì)。哈哈哈哈!

      3、Anti-Mage 敵法師

      同時(shí)殺死多個(gè)人時(shí):

      I've sundered this cabal! 我已經(jīng)消滅了這個(gè)小團(tuán)體

      沒(méi)有殺死人時(shí):

      Scarce worth the effort. 浪費(fèi)我的努力!

      殺死英雄時(shí):

      They who live by the wand shall die by my blade。拿著法杖的人都得死在我的刀下

      殺死靈魂守衛(wèi)時(shí)

      The bonds of brotherhood, severed. 我們的兄弟情義已經(jīng)斷絕

      What blood ties, magic tears asunder. 什么血緣關(guān)系,魔法已經(jīng)將我們分開(kāi)了

      Vile fratricide. 骨肉相殘?zhí)蓯u了!

      Mother always liked you best. 媽媽最喜歡你了。

      What would mother say? 媽媽會(huì)說(shuō)什么呢?

      死亡時(shí):

      What magic is this? 這是什么魔法!

      I go to glory! 我光榮了

      Even in death I am not thine. 即使我死了我也不是你的人(結(jié)合AM的背景故事,被殺死的僧人都被召喚了)

      Thou art a devil, pure and simple. 你是個(gè)惡魔,純的

      復(fù)活時(shí):

      I persevere in the face of evil! 我已經(jīng)記住了惡魔的臉!

      Send thy Dead God's legions, I will put them all to death. 告訴你的死神軍團(tuán),我會(huì)讓他們統(tǒng)統(tǒng)去死

      I'll shatter the Dead God's legions, as they murdered the monks of Turstarkuri! 我將粉碎死神軍團(tuán),因?yàn)樗麄兺罋⒘诵请[寺的和尚!(兔子不厚道的打成了性隱私)

      購(gòu)買(mǎi)跳刀時(shí):

      Blink Dagger? Really?跳刀?真的要買(mǎi)?

      What need have I for such a blade? 我要這種東西干什么?

      使用加速神符時(shí):

      The winds of virtue speed my steps. 良好的品德像清風(fēng)一樣加速我的腳步。

      dota2 中文臺(tái)詞(二)

      1、Axe 斧王

      攻擊時(shí):

      Wet my blade! 弄臟了我的斧頭!

      施法時(shí):

      Not by blade alone! 不止有斧頭哦!

      沒(méi)有殺死人時(shí):

      Axe misjudged? 判斷失誤了?

      You're tougher than Axe thought! 你比我想象中抗打多了

      購(gòu)買(mǎi)跳刀時(shí):

      No escaping Axe! 再也逃不出我的斧頭了!

      殺死英雄時(shí):

      You fought badly--died worse. 你打架太丑了,死相更難看

      Axe warms his blade in your guts! 斧王要用你的腸子溫暖他的斧刃

      復(fù)活時(shí):

      The Axe's edge is keen again! 我的斧子又磨好了

      Axe is all the reinforcement this army needs! 斧王是這只軍隊(duì)所需要的全部援軍!

      罕見(jiàn)的臺(tái)詞:

      So many skulls to cleave. So many bodies to throw on the pile. 有這么多腦袋要砍,這么多尸體要堆起來(lái)

      No business but war. No family but death. No mercy but the grave! 沒(méi)有交易,只有戰(zhàn)爭(zhēng),沒(méi)有家庭,只有死亡,沒(méi)有仁慈,只有墳?zāi)?

      Axe brings the Red Mist! 斧王帶來(lái)了紅色迷霧(Red Mix 為2008年的電影,講的是一個(gè)人人錯(cuò)服藥物結(jié)果靈魂出竅,依附于其他人的身體報(bào)復(fù)社會(huì))

      斧王用瓶子裝神符:

      Axe does not need this, but no one else shall have it. 斧王當(dāng)然不需要這東西,但是其他人也別想要

      斧王購(gòu)買(mǎi)跳刀

      Don't worry, precious Axe. Blink Dagger does not come to chop。不要擔(dān)心,可愛(ài)的小斧頭,跳刀不是用來(lái)切東西的。

      斧王使用幻象神符:

      Axe has gone three blades! 斧王現(xiàn)在有三把斧子了!

      2、釋放燃油:

      You need a shower. 你該洗澡了

      殺死英雄時(shí):

      It's not the bat you gotta worry about. She eats fruit. 你不用害怕這只蝙蝠,她是吃水果的

      Hey, ask permission the next time you wanna feed my bat. 嘿,下次來(lái)喂我的蝙蝠要先問(wèn)問(wèn)我

      嘲諷英雄:

      Oh, Lina, I was hoping you'd be my backwarmer。哦,莉娜,我多希望你來(lái)給我暖暖身子

      Aw, Queenie, in another life we'd a been soulmates, I just know it!嗷,小女王,在另一個(gè)世界里我們一直是知音,我知道的

      Drow Ranger, don't be a stranger。卓爾游俠,不要那么害羞啊

      Oh now, Windrunner, you don't have to run from me。風(fēng)行者,不用跑來(lái)跑去躲著我

      I know, Vengeful: Chicks rule. They also die. 小復(fù)仇,我懂的,你覺(jué)得女權(quán)至上:女人也是要死的。(這一句感謝河馬的翻譯^^)

      I gotta say, Enchantress: You are spunky。我必須要說(shuō),小鹿你真是活力十足

      Spectre, I have no idea what you just said, but I could listen to you all day。幽鬼妹紙,我雖然不知道你剛才說(shuō)了什么,但是我可以聽(tīng)你說(shuō)上一整天

      Crystal Maiden, you were a tall glass of ice water。冰女,你就像高腳杯里的冰水

      I'm not speakin ill of Lina when her ashes are still warm。莉娜的尸骨未寒的時(shí)候我是不會(huì)說(shuō)她壞話的

      Damn, Lina, I carried such a torch for ya. 該死的莉娜,我可是為了你才拿著這該死的火炬

      Always a pleasure being stalked by the Templar Assassin。能被圣堂**是多開(kāi)心呢

      Death Prophet, I'm the one your visions been warning you about。死亡先知,我是你預(yù)言中被警告的那個(gè)人

      Mirana, I think your ride and mine have a thing for each other。米拉娜,我覺(jué)得咱倆的坐騎有一腿

      Broodmother, if you weren't already--ugh, never mind!蜘蛛,如果你沒(méi)……呃,算了

      I wish I could have got a better look at you, Phantom Assassin?;么?,我希望我能看你看的更清楚

      Nightstalker, why have wings if you're not gonna fly。夜魔,你不會(huì)飛干嘛還要長(zhǎng)翅膀

      Shoulda warned ya, Storm Spirit. She likes fruit。藍(lán)叔我要提醒你一下,她是吃水果的

      Aw, Pudge, I thought you knew all about choppers. 啊,胖子我相信你對(duì)絞肉機(jī)很了解

      Uh, usually Pudge, I like a chopped hog. But you the wrong sort。胖子,通常我比較喜歡切好的豬肉,但不是你這種

      Sorry, my hoss here thought your name was Nectar-Lyte. Ha ha ha。非常抱歉,我以為你的名字是甜蜜的萊特(吐槽瘟疫法師)

      Hey Void! Have you seen Bat to the Future?嘿,內(nèi)褲臉!知道未來(lái)的蝙蝠是啥樣么?

      Aw, Viper, and I was gonna take you out for a spin. 啊,蝮蛇,我本想騎著你出去兜兩圈

      I rode a dragon once. Really chapped my hide。我曾經(jīng)騎過(guò)龍,那嚴(yán)重威脅我的生命安全

      Okay, Jakiro, which one of you wants to take me for a ride?好吧雙頭龍,你想讓我騎你哪個(gè)頭?

      One time I was riding this dragon when the damn thing turned into a knight! 曾經(jīng)我還騎著這條龍,后來(lái)他居然變成了一個(gè)騎士!

      復(fù)活時(shí):

      Nothin like the feel of my old bat between my legs. 沒(méi)人能理解我兩腿間的老蝙蝠的感受

      罕見(jiàn)語(yǔ)音:

      Hoss here has a two-stroke engine. Gotta pet her twice to get her going. 我的蝙蝠有個(gè)兩沖程的發(fā)動(dòng)機(jī),你得愛(ài)撫她兩下她才能走

      833339