亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦>熱門句子>經(jīng)典語錄>經(jīng)典臺詞>

      老友記中的感人臺詞

      時間: 莫羽811 分享

        每一次看完《老友記》后,都會有這樣一些場景和臺詞在我的腦海中揮之不去。以下是學(xué)習(xí)啦小編為大家準備的老友記中的感人臺詞,希望大家喜歡!

        老友記中的感人臺詞(一)

        1、Monica: Live together? There have been no signs for that.

        “住在一起?可是并沒有什么預(yù)兆呀?”

        Chandler: Me asking is kind of a sign.

        “那就讓我的請求作為一種征兆吧。”

        2、Chandler: I love you!

        “我愛你”。

        Monica: I love you!

        “我也愛你。”

        Chandler: Are you hugging the door right now.

        “你現(xiàn)在在緊貼著門說話嗎?”

        (Pause)

        Monica: No.

        “沒有。”

        Chandler: Yeah-yeah, me neither.

        “咳、咳……我也沒有。” 錢德勒好可愛呀。

        3、Joey: (To Monica) Okay! Look-look-look, uh, if you’re gonna be moving in with him I feel it’s my responsibility to tell you the truth about him! Okay? He’s a terrible roommate! Terrible! He uh, forgets to umm… Oh-oh he always, he always umm—Oh, who am I kidding! He’s the best roommate ever! (Hugs Chandler.)

        “如果你真打算和他一起住,你得清楚這意味著什么。他這個室友差勁極了,他老忘了……嗯,他總是,他總是……得了吧,他是全世界最好的室友。”

        4、Ross: I’ve known you both a long time, and I’ve never seen either of you one/millionth as happy as you’ve been since you’ve got together. Do you really want to throw that all away over a room? That is so silly. Now wh-what is more important, love or silliness?

        “我認識你們這么久,你們在一起后生活比以前幸福了一百萬倍。而現(xiàn)在,你們要為一件破房子的安置把這種幸福拋之腦后嗎?這太蠢了。什么在你生命中是最重要的,是愛情還是愚蠢?”

        5、Joey: This is how much we pay for electric?!!!

        Chandler: Uh, yeah.

        (Joey runs over and shuts off the lights.)

        錢德勒要搬走了,喬伊才知道電費有多貴,喬伊就像個特別單純的小孩,需要人照顧,能認識兄長般的錢德勒,是他最大的幸運。

        6、Joey: Well, what’s it called?

        Chandler: Cups.

        錢德勒為了給喬伊一些錢又不傷他自尊,創(chuàng)造了一個全新的cups游戲。(規(guī)則以反拖拉機為基礎(chǔ),準則是喬伊有什么牌,什么牌就是大的)

        7、Ross: Oh y'know what, girls don't like it when I start talking about science. Uh, they don't like it when you correct their grammar.

        Chandler: And they don't like it when you explain why your jokes are funny.

        Ross: They don't like it when you keep asking them if they like you.

        羅斯和錢德勒傳授給喬伊的“拒妞大法”,包括談?wù)摽茖W(xué),糾正語法,反復(fù)問對方愛不愛你,詳細解釋自己的笑話為什么好笑,當(dāng)然,錢德勒那句“Ba dum bumb cheshhh!”更為經(jīng)典。女人緣稍差的兄弟們,看好了,不過要記得反其道而行之,比如談?wù)撐膶W(xué),混淆語法,絕對不說我愛你,詳細解釋自己的笑話為什么無聊,做到這些,你就可以跟我一樣光棍一輩子了。

        8、Phoebe: That's okay Rachel. I'm not judging you; that's just who you are. Me. I'm more free y'know? I run like I did when I was a kid, cause that's the only way it's fun.

        菲比真的是自然率性的典范,絲毫不在乎外人的眼光,跑起來像青蛙,是因為這是她自己唯一覺得有趣的跑法,就像這樣怪里怪氣的做人,可能是她唯一覺得有趣的活法吧。后來瑞秋也這么跑,則不是源于個性,而是對朋友的肯定和支持了。

        9、Monica: Mmmm!

        瑞秋在感恩節(jié)做了個無比難吃的怪東西,大家為了怕傷她的心,都極力做出很享受的樣子。

        10、Monica: 5 6 7 8!

        莫尼卡和羅斯兄妹的超炫組舞,個人覺得很具有觀賞性。也凸現(xiàn)了這對從小打到大的娃娃幸福的一面,那里有相同的回憶,成長的印記。

        11、Joey: No! Year! Happy No Year!

        喬伊的午夜之吻計劃被導(dǎo)演打斷,情不自禁大聲吼了出來。情圣不愧是情圣,以下是此事相關(guān)對白:

        “那一刻,你的紅唇對我是不可抵擋的誘惑。”

        “那一刻,我也有要吻你的沖動。”

        “我那心跳的感覺持續(xù)到現(xiàn)在還揮散不去,3,2,1。”

        “你不必每次吻我都倒數(shù)計時。”

        “不,我只是需要一點時間找回呼吸。”

        12、Chandler: I don’t wanna know what Monica got me. Y’know? I mean, look, I’m sure she worked really hard at getting you a present, and wanting to surprise me,I wanna see the look on Monica’s face when I give her my present, and I’m sure she wants to see the look on my face when I get mine.

        “我不在乎自己的禮物是否比莫尼卡的更好,我知道莫尼卡一定在這方面花了很多心思。當(dāng)我送她禮物時,我最期待的是她那驚喜而幸福的表情,我想,她送我禮物時也一樣。所以,千萬千萬不要再找她的禮物了好嗎?實實在在的愛與驚喜就是最好的禮物,這才是感恩節(jié)的真諦。”

        13、Chandler: Look at us, we’re a couple of couples!

        喬伊帶辣妹室友跟錢德勒夫婦共進晚餐,錢德勒管他們四人叫做一對一對。錢德勒給喬伊錢付帳,買好酒裝做是喬伊買的,可惜辣妹不喜歡這對慷慨的夫婦,喬伊只好忍痛重義輕色了。

        14、Chandler: If you need money, will you please-please just let me loan you some money?

        喬伊窮得停了有線,斷了電話,錢德勒很誠懇地要幫他。

        說來慚愧,畢業(yè)以后,小可一直十分窘迫,在此謝謝幫助過我的那些錢德勒,并期待自己的big break,來回報大伙兒。

        15、Rachel: Yes, we are very sorry to tell you this, but you, Phoebe, are flaky.

        Monica: Hah!

        “菲比,你是個怪物。”

        Phoebe: That true, I am flaky.

        “是的,我是神神叨叨的。”

        菲比說莫尼卡強迫癥,說瑞秋老好人,引起了公憤,她倆一起攻擊菲比舉止怪異,菲比卻坦然接受了。

        人們總是不樂意聽到指責(zé),特別是這些指責(zé)正中要害的時候。若是我們都有菲比的態(tài)度,問題一定能簡單很多。

        16、Joey: (sitting at the kitchen table with his back to the TV) You sick bastards!

        大家一起看“菲比”主演的A片,只有喬伊背對著屏幕,堅持不肯看。(怪不得菲比的每個“陰謀”里都剩下喬伊,小可愛,阿姨沒白疼你)。

        當(dāng)他知道這其實是厄蘇拉飾演的的時候,迫不及待的跳過去,要求重放一遍他錯過的鏡頭。

        17、Chandler: (crying hysterically) I just don’t see why those two can’t work things out!

        石頭人錢德勒終于哭了,原因是感慨羅斯和瑞秋這一對如此般配的人為什么不能在一起。瑞秋的妹妹勾引羅斯報復(fù)瑞秋,羅斯止住了誘惑,因為他突然想到:如果他和潔兒發(fā)生了什么,以后就再也不能跟瑞秋發(fā)生什么了。他不確定以后能否跟瑞秋再在一起,但是他不想放棄、破壞這方面哪怕只有萬分之一的可能。

        18、Joey: Yes! Yes!! And every time you look at it, I want you to remember that you are a good person. Okay, you’ve had the chance to cheat, and with me, but you didn’t. And that’s what this ring stands for.

        “瑞秋,我把這枚戒指送給你,每次你看到它你都要想到你是個好姑娘,你有機會搞婚外情,但是你沒有……”

        19、Joey: Hey, you don’t even live here anymore! What are you doing answering my phone? I have my machine!

        “錢德勒,你都不住這兒了,憑什么再接這屋子里的電話?”

        Chandler: Which I bought for ya. Taught ya how to use it. You thought it was a copier.

        “憑這是我買的行嗎,憑我教你怎么用它,你本來以為這是臺復(fù)印機來著。”

        20、Phoebe: (entering from her room) Hey, did she buy it?

        “他相信了嗎?”

        Chandler: Totally.

        “一點都沒懷疑。”

        Phoebe: I can’t believe you’re gonna ask Monica to marry you!

        “天哪,你要向莫尼卡求婚了呀!”

        莫尼卡預(yù)訂了結(jié)婚場地,向來懼婚如命的錢德勒被嚇跑了,找回來后,莫尼卡反復(fù)向他道歉才安撫好他的情緒。莫尼卡走后,菲比從臥室出來,揭穿了錢德勒的“陰謀”,看到這里,相信沒有人不跟著罐頭聲音大聲歡呼吧。

        21、Chandler: Sir, can I ask you to umm, could you…hold out that ring and ask me to marry you?

        “先生,你能拿著這枚戒指問我愿不愿意嫁給你嗎?”

        在愛的前提下,有時候越愚蠢,越動人。

        22、Chandler: When I looked at the other ring I could see Monica’s face when I gave it to her, y’know? And I could see her saying yes. When I look at this ring, all I see is a ring! Look, this is the most important thing I’m gonna do in my life. I wanna make sure it’s perfect.

        當(dāng)我盯著那枚戒指的時候,我?guī)缀跄芸吹侥峥ㄟ种煺f“我愿意”的樣子。望著這枚戒指,卻只覺得是枚戒指而已。向她求婚是我這輩子做的最重要的事兒,我想讓這個儀式十全十美。

        23、Monica: (laughs) Are you sure you’re okay?

        “你今天有點古怪,你確定沒事兒嗎?”

        Chandler: Yes! I’m fine. In fact I’ve been fine for a long time now and I think, the reason is you.

        “當(dāng)然沒事兒,事實上我這些日子過得好的不能再好了,因為一直有你陪著。”

        24、Richard: Uh, as a poet once said, "In the sweetness of friendship, let there be laughter and sharing of pleasures for in the due of little things the heart finds it’s morning and is refreshed."

        因為有了朋友,生活中每一件小事兒中都充滿了歡聲笑語,絲絲暖意,它使我們不再有虛度的光陰,每一秒都彌足珍惜。

        25、Chandler: I thought that it mattered what I said or where I said it. Then I realized the only thing that matters is that you, (Pause) you make me happier than I ever thought I could be. (Starting to cry again.) And if you’ll let me, I will spend the rest of my life trying to make you feel the same way. (Pause as he gets out the ring.) Monica, will you marry me?

        “我一直以為,求婚應(yīng)該是在一個完美的地方,說一套完美的誓詞?,F(xiàn)在我明白了,求婚唯一重要的是有一個完美的對象。你帶給了我想象不到的快樂,如果你愿意,在我以后的生命里,我會盡所有的努力,讓你也體會到我的這種幸福。嫁給我好嗎?”

        Monica: Yes.

        老友記中的感人臺詞(二)

        1、Ross: go on! It's Paul the Wine Guy!

        “不用管我,去你的吧,這是你夢寐以求的保羅呀!”

        羅斯由于離婚心情十分沮喪,但聽到妹妹莫尼卡終于和喜歡的人約會,還是從心里由衷地為她高興,甚至有興致開起了玩笑。愛一個人,所以能暫時忘卻自己的煩惱,分享他(她)的喜悅。

        “If you ever need holding,call my name ,I'll be there.”

        “當(dāng)你想找一個肩膀依靠,告訴我,我馬上到!”

        的背景音樂選得極好,很平常的歌,選出一句,放在一個情景里,都十分煽情。這時的羅斯和瑞秋分別望著窗外,這樣孤獨的凝望,揭開了羅斯十年的單戀和兩人又一個十年的情感糾纏。

        Monica: Welcome to the real world! It sucks. You're gonna love it!

        “歡迎來到現(xiàn)實世界,它糟糕的要命,但你會愛上它的。”

        朋友們強迫瑞秋剪掉了老爸給的信用卡,幫她與千金小姐的生活徹底決裂。以后的日子她體會到很多民間疾苦,但收獲了更多的幸福。

        2、Rachel: word of advice: Bring back the comedian. Otherwise next time you're gonna find yourself sitting at home, listening to that album alone.

        “我給你的建議是:一定要讓那個墊場的再表演一下,不然下次你就只能一個人憋在家里聽CD了。”

        朋友們來討論吻對女孩子的重要性。作為男生的我們,即使不能理解,也要記在心頭。最美的愛情場景,是白發(fā)蒼蒼的靠在一起。

        Ross: You are, you're welling up.

        “就是,你哭了。”

        羅斯為給未出生的孩子取名一事跟前妻和蘇珊爭執(zhí),繼而掉頭離去。但聽到顯示屏里孩子蠕動的聲音,立刻停下腳步,呆在了當(dāng)場。而孩子的姑姑莫尼卡在見到錄像里土豆一樣的“侄子”時,激動得淚流滿面。

        3、Phoebe: It's not mine, I didn't earn it, if I kept it, it would be like stealing.

        “這不是我自己掙的,如果我留著這些錢,和偷又有什么兩樣呢?”

        Phoebe: Okay, alright, you buy me a soda, and then we're even. Okay?

        “這樣吧,你請我喝瓶汽水,我們就扯平了,好嗎?”

        菲比的誠實、善良基本上達到了“變態(tài)”的程度。難以置信一個在街頭成長,從苦難中成熟的女孩怎么還能這么清澈、一塵不染。她的銀行賬戶被錯誤的多打了幾百塊錢,這個經(jīng)濟窘迫的姑娘竟覺得這是倒霉的事兒。最終她把這些錢送給了街邊的乞丐大嬸,并欣然接受了乞丐請她喝的蘇打水。我們可以做到給一個乞丐施舍,又有幾個人能欣然接受乞丐的回贈呢,這是種源于愛的尊重。

        4、Ross: Oh, by the way, great service tonight.

        “謝謝你這么好的服務(wù)。”

        Rachel: (on phone) I've got magic beans.

        “我得到了杰克的魔豆。”

        在咖啡館做女招待的瑞秋很興奮地領(lǐng)到人生第一份薪水,卻發(fā)現(xiàn)少得可憐,朋友們安慰她說這是個好的開始,并給了她很多小費。菲比對她說這就像童話里的杰克,用牛換來了魔豆,最終可能得到下金蛋的鵝。最終,瑞秋不再后悔自己的獨立,因為雖然沒有能一輩子依賴老爸,也沒嫁給那個有錢卻不愛的丈夫,她卻真正的掌握了自己的生活。(by the way:嫁個不愛的有錢人,very bad;嫁個愛的有錢人,very very good)

        5、Phoebe: You've gotta just keep thinking about the day that some kid is gonna run up to his friends and go 'I got the part! I got the part! I'm gonna be Joey Tribbiani's ass!'

        喬伊演別人的屁股替身被炒,非常沮喪。菲比安慰他說:“還有機會的,總有一天會有小孩會因為能演你的屁股替身而興奮不已。”

        6、Chandler: I'm trppd... in an ATM vstbl... wth Jll Gdcr!

        錢德勒這樣說話誰能聽得懂?全世界只有喬伊。

        7、Ross: Oh! ...Yeah, they were gross. Oh, you know what I loved? Her Sweet 'n' Los. How she was always stealing them from- from restaurants.

        Mr. Geller: Not just restaurants, from our house.(108)

        Nana去世,家人們回憶她生前喜歡在飯店或別人家里偷調(diào)料包。羅斯在給她挑壽衣時,儲藏室里鋪天蓋地的落下粉絲的調(diào)料包。羅斯幸福的笑,好像她并未遠走。

        8、Mrs. Geller: (reaches out to fiddle with Monica's hair again, and realises) Those earrings look really lovely on you.

        蓋勒太太總是對莫尼卡苛刻。莫尼卡委婉的表達了自己的不滿,意識到莫尼卡的想法后,蓋勒太太第一次稱贊女兒。

        9、Monica: Rach, here's your mail.

        瑞秋沒錢去跟家人滑雪,朋友們?yōu)樗郎悏蛄俗詈蟮?00塊。

        10、Phoebe: It's nice that he has someone.

        由于感恩大餐全燒焦了,六人大吵。但發(fā)現(xiàn)丑陋裸男在感恩節(jié)都有丑陋裸女的陪伴后,大家意識到彼此的重要,有人陪伴真好。

        11、Phoebe: You're going to Minsk.

        菲比狠下心讓科學(xué)家男友去俄羅斯搞研究,雖然她那么不舍。

        12、Mrs. Bing: She's supposed to be with you.

        第一個預(yù)言羅斯和瑞秋注定在一起的人,是錢德勒的性感老媽,就是使羅斯成為mother-kisser的美女作家。

        13、Phoebe: Y'know what? We thought you were different. But I guess it was just the coma.

        莫尼卡和菲比那么認真的照顧昏迷中的陌生男孩,他醒來后卻只有一句“謝謝”。如果只在昏迷中才會有好男人,那我希望我能一直昏迷下去。

        14、Ross: Come here. (he hugs Rachel) Listen, you deserve so much better than him...you know, I mean, you should be with a guy who knows what he has when he has you.

        瑞秋趕走了意大利豬男友,羅斯跟她說:“你值得更好的男人來愛,那個更好的男人必須知道得到你是一件多么幸運的事。”

        15、Ross: Hey, I married a lesbian to make you look good!

        據(jù)菲比的心理學(xué)家男友分析:羅斯?jié)撘庾R里故意娶了一個同性戀女友導(dǎo)致婚姻失敗,從而緩沖一下妹妹的挫敗感。這家伙分析別人都挺有道理的,如果這個分析也是對的,那羅斯就是全世界最偉大的哥哥了(偉哥?)。

        16、Chandler: I'd like to believe that when the right woman comes along, you will have the courage and the guts to say "No thanks, I'm married."

        喬伊看到老爸出軌,考慮自己的性格,很擔(dān)心自己未來也會如此。錢德勒對他說當(dāng)你找到真愛的人,我相信你一定會對他一心一意的。"No thanks, I'm married."錢德勒最性感的一句話,而當(dāng)以后他真得這么做的時候,就更性感了。

        17、Mrs. Tribbiani: in an ideal world, there'd be no her, and your father would look like Sting.

        喬伊媽媽的奇怪理論:在理想的世界里,不會有第三者,而你爹會長的跟斯汀一樣帥氣。言外之意,生活不能太較真,他雖然在外邊有了別人,但他更開心了,而且更顧家,更愛我,每天都是情人節(jié)。這種說法不值得推廣,但值得深思。

        18、Mrs. Tribbiani: That's sweet. Could I take her?

        Joey: With this ring? (Her engagement ring.) No contest.

        喬伊媽媽問她是否比那個女人好。喬伊說你是明媒正娶的,她跟你根本沒有可比性。So,任何情人都不要傻到以為已婚男人愛你勝過愛他的老婆。

        19、Ross: would it be too weird if I invited Carol over to join us? 'Cause she's, she's alone now, and pregnant, and, and sad.

        羅斯12年來第一次約會,巧遇前妻。為了照顧失落的前妻,氣走了約會對象。多么深情的男人呀!那女孩不該走掉的,一個對以往戀情毫無感覺的家伙不值得愛,因為你也可能成為前戀情呀。泛濫的深情好過冷酷的專一。

        20、Mr. Geller: I, I guess it musta been the day after you were born. You were this ugly little red thing, and all of a sudden you grabbed my finger with your whole fist. And you squeezed it, so tight. And that's when I knew.

        羅斯因為要做父親感到很緊張,就問蓋勒先生什么時候才感覺自己是父親。格勒告訴兒子就在他出生后,小手緊緊地握住父親手指的剎那。后來猴子馬修握住羅斯的手指,羅斯感覺到父親的那種幸福。

        21、Phoebe: (as Ursula) If it was, would you stop hanging out with her?

        Joey: (Thinking carefully) no. No, I, I couldn't do that.

        喬伊愛上菲比的雙胞胎姐姐厄蘇拉,甚至為她缺席了菲比的生日會。喬伊失戀以后,菲比裝成姐姐來安慰喬伊。她問喬伊能否為了“她”放棄跟菲比交往,喬伊說不能。

        22、Ross: Look, Rachel, this is poker. I play to win, alright? In order for me to win, other people have to lose. So if you're gonna play poker with me, don't expect me to be a 'nice guy,' OK?

        Ross: look how happy she is. (smiles)

        號稱在牌場上決不做好人的羅斯為了哄瑞秋開心,故意輸給她一大筆錢。然后看著開心的瑞秋微笑。

        23、Monica: I want you to know, it wasn't me who turned you in.

        有人假冒莫尼卡的名字用她的信用卡,姑娘們找到后非但沒有報警,反而和她成了好朋友。她帶莫尼卡做了許多過去想都不敢想的瘋狂事情。最后,她被抓住。莫尼卡去看她:“我才是莫尼卡,我也知道是你用了我的信用卡,但不是我舉報你的。”

        24、Phoebe: No, nothing like that. I was just...such a dummie. I taught this "massage-yourself-at-home-workshop." And they are.

        善良的菲比教給客人“家庭自助按摩技術(shù)”,人家照著做了。所以她的按摩客戶越來越少。

        25、Guy: Yeah, the Knicks by 10. They suck.

        Lydia: Yeah, they're not so bad.

        尼克斯的狂熱球迷喬伊在產(chǎn)房門口巧遇凱爾特人的產(chǎn)婦球迷,他陪這個女孩度過了最艱難的時期,還為她買了氣球。推門而入的時候,發(fā)現(xiàn)女孩的男友已經(jīng)趕來,喬伊安靜的離開。尼客斯贏了,女孩對男友說:“紐約隊也沒有那么爛。”

        26、Phoebe: This is so great.

        Phoebe: I mean, well, 'cause when I was growing up, you know my dad left, and my mother died, and my stepfather went to jail, so I barely had enough pieces of parents to make one whole one. And here's this little baby who has like three whole parents who care about it so much that they're fighting over who gets to love it the most. And it's not even born yet. It's just, it's just the luckiest baby in the whole world.

        羅斯和蘇珊為了未出生的孩子吵架,菲比說這種感覺太棒了。自己小時候媽媽自殺,爸爸入獄,自己沒有一個親人照顧。而這個未出生的孩子,有一個爸爸和兩個媽媽,他們還為了誰愛它更多而吵架,這是世界上最幸福的小孩。

        27、Ross: Ben,sometimes I may be away longer, like this. (walks away) But I'll still always come back, like this. (returns)

        羅斯對剛出生的本說:“有時我可能不在你身邊,但是你要記得,我總會回來的。” The coolest terminator.

        28、Rachel: Oh! I can't believe he remembered!

        幾個月前逛街時瑞秋提到有個胸針很想她小時候奶奶帶的那個。瑞秋的生日上,這個胸針成為了羅斯的禮物。

        29、Ross: it only has to happen once. Look, you and I both know we are perfect for each other, right? I mean... so, the only question is... are you attracted to me?

        “真愛只有一次,你知道我們是天生一對。唯一的問題就是:你喜歡我嗎?”

        Rachel: I don't know... I mean, I've never looked at you that way before.

        “我不知道,我一直拿你當(dāng)朋友,從沒放在情人的角度考慮過。”

        Ross: Well, start looking.

        “那現(xiàn)在你可以考慮了!”

      863720