有關(guān)經(jīng)典的英語情景對話
英語情景對話,即要求學(xué)生在具體的語言環(huán)境,具體的情景下完成對話。小編精心收集了有關(guān)經(jīng)典的英語情景對話,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
有關(guān)經(jīng)典的英語情景對話篇1
T: Okay, Kelly, if you were me, would you take your date to a violent action flick or a romantic movie?
T:好吧,凱利,如果你是我的話,你約會時會去看暴力的動作片還是浪漫溫情的電 影?
K: A romance, of course.
K:當然是浪漫、溫情的啦。
T: Well, there might be some scientific basis for why romantic movies make for good dates. In one study,participants were asked to watch a romantic movie and a violent movie, and watching the romance stimulated the viewers, “implicit affiliation motives.”
T:嗯,浪漫的電影對約會起了良好作用,這是有科學(xué)依據(jù)的。在一次調(diào)查中,參與 者被要求看一個浪漫電影和一個暴力動作片,結(jié)果表明觀看浪漫電影刺激了觀看 者"含蓄的親和力動機”。
K: What are those?
K:這是什么東西?
T: Their unconscious desire for close friendships. Plus, in men, watching the romance decreased their power motives, or their unconscious desire for dominance.
T:他們潛意識中對親密友誼的欲求。此外,觀看浪漫電影還削減了男性的權(quán)利欲和 他們潛意識中的支配欲。
K: I'll bet the opposite was true for the violent movie.
K:我打賭暴力的動作片正好相反。
T: That's the neat part. Changes in implicit affiliation and power motives are associated with changes in hormone levels. For example, the viewers who watched the romantic movie experienced a temporary increase in progesterone levels.
T:差不多是這樣。親和力和權(quán)利欲的改變與體內(nèi)荷爾蒙的改變也有著密切的關(guān)系。 例如,觀看浪漫電影的人會經(jīng)歷短暫的黃體酮的上升。
K: Um., .It's so complicated.
K:嗯……好復(fù)雜啊。
T: Yes, but with the violent movie, things were more complicated. So as far as the ideal date movie goes, until you check out your partner's video collection, it's probably safest just to go with a romance.
T:對啊,但是對于觀看暴力動作片而言,情況更為復(fù)雜。所以呢,根據(jù)這個理想約 會電影的原則,在你弄清楚你的約會對象都收藏什么類型的電影前,去看一場浪 漫電影才是最保險的。
K: Do you have any good romances to recommend?
K:你有什么好的浪漫電影推薦嗎?
T: Have you ever watched Love Actually? It is a romantic and warm movie.
T:你看過 < 真愛至上> 沒有?這是個浪漫溫情的電影。
K: Yes, I've watched it before and I like it very much too. The screenplay delves into different aspects of love as shown through ten separate stories involving a wide variety of individuals, many of whom are shown to be interlinked as their tales progress.
K:嗯,我原來看過這個電影,也非常喜歡。它通過10個獨立的故事向我們展示了 愛的不同層面,這些故事涉及到形形色色的人,隨著故事情節(jié)的發(fā)展,你會發(fā)現(xiàn) 這些人又相互聯(lián)系。
T: Yes, and the ensemble cast is composed predominantly of British actors. Which part is your favourite?
T:對,而且演員班底主要由英國演員組成。最喜歡哪個部分?
K: I like all of those stories and the one that impressed me most is the part of Juliet and Mark performed by Keira Knightley and Andrew Lincoln.
K:所有的故事我都喜歡,但我印象最深的是茱麗葉和馬克的故事,由凱拉:奈特莉和安德魯林肯主演。
T: I love that part too. However, my favorite one is the story about the couple named Harry and Karen. You know, I am a big fan of Emma Thompson.
T:我也喜歡那個故事。不過,我最喜歡的還是那對叫哈利和凱倫的夫泊的故事。你 知道,我可是愛瑪湯普森的影迷。
K: I felt heart-broken when I saw that part. She was an excellent actress.
K:是啊,看得我都心痛不已。她真是個很棒的演員。
T: I agree with you. As an Oscar winner for best actress, her performance is so natural that you can't say that she is acting.
T:我同意你的說法。作為奧斯卡最佳女主角獎的得主,她的表演真是天衣無縫,你 完全都看不出來她是在表演。
K: She is so talented that she can play all kinds of roles. Have you ever seen Nanny Mcphee? Thompson's appearance in that movie is very funny.
K:她很有天賦,無論表演起什么角色來都游刃有余。你看過 < 魔法保姆麥克菲> 嗎? 湯普森在里面的扮相真的很搞笑。
T: Of course. But still I think it is not as fun as that in Harry Potter and the Prisoner of Azkaban. She acts as Professor Sybil Trelawney, do you remember?
T:當然看過啦。但是我還是覺得她在《哈利波特與阿茲卡班的囚徒》里的扮相更加 滑稽。她在里面演的是西比爾特里勞尼教授,你還記得嗎?
K: I think so. Is she the one who is constantly being looked down upon by Professor McGonagall, but showed her ability by making the prediction about the escape of Peter Pettigrew?
K:也許吧。是不是那個老被麥格教授看扁的人啊?但是她成功預(yù)言了彼得佩迪魯 的逃跑。
T: Right!
T: 對啦!
K: How about Thompson's life, Is she married?
K:現(xiàn)實中湯普森的生活怎樣,她結(jié)婚了沒有?
T: Yes. After divorcing with Branagh in, I guess it's, 1994, Thompson is now married to actor Greg Wise, who had played Willoughby in Ang Lee's Sense and Sensibility. They have one daughter, Gaia, born in 1999.
T:結(jié)了。1994年和萊納格離婚后,她又和演員格雷格懷斯結(jié)了婚,就是在 <理智 與情感>里扮演威勒比的那個演員。他們有一個孩子,名叫蓋亞,出生于1999年。
K: I see. You're really a great fan of Thompson!
K:哦,你真不愧是湯普森的鐵桿影迷!
有關(guān)經(jīng)典的英語情景對話篇2
J: Hey, Kate, what are you watching?
J:嘿,凱特,你在看什么呢?
K: Oh, it's Yang Lan's interview of Deng Yaping. Deng is the top-notch athlete in my mind. Do you like her?
K:哦,是楊瀾對鄧亞萍的釆訪錄。鄧亞萍在我心目中是最出色的運動員。你喜坎她嗎?
J: Yes. Deng is remembered by the world for her outstanding performance in the playing table tennis in so many important matches, especially in the Olympic Games.
J:喜歡。她在眾多重要賽事,尤其是奧運會中都表現(xiàn)得十分精彩,人們都對她印象 深刻。
K: That's right. She was the champion in the 25th and 26th Olympic Games held in Barcelona in 1992, as well as in Atlanta in 1996.
K:對。鄧亞萍是1992年在巴塞羅那舉辦的第25屆奧運會及1996年在亞特蘭大舉辦 的第26屆奧運會的連續(xù)兩屆世界冠軍。
J: You are really a die-hard fan of her! It seems to me that she have altogether won 18 world championship, only second to Wang Nan and Zhang Yining. Is that right?
J:你真是她的鐵桿粉絲!我記得她好像總共奪得了 18個世界冠軍,僅次子王楠和 張怡寧,對嗎? .
K: Yeah. But I set her as my idol not only because of her excellence in the sports field, but also outside the stadium. Do you know the reason?
K:的確如此。但是我把她當成我的偶像,不僅是因為她在體育領(lǐng)域的成就,而且也 是因為她在運動場外所作出的成績。你知道我指的是什么嗎?
J: Let me see, you must refer to the fact that she acts as the Deputy Director of Olympic Village Department of Beijing Organizing Committee of Olympic Games. Am I correct?
J:讓我想想,你肯定是在說她擔任了北京奧組委奧運村部副部長這件事吧,是嗎?
K: Partly. Besides this, she is also the Spokeswoman of Olympic (Paralympics) Village Department.
K:這只是一部分。除此以外,她也是北京殘奧村的新聞發(fā)言人。
J: Really! I didn't know that! She is fabulous!
J:真的嗎!我不知道這個,她真棒!
K: Of course. But do you have any idea about how she made these achievements?
K:當然了。那你知道她是怎么取得這些成 就的嗎?
J: Now you do arouse my curiosity. You will elaborate the story for me, won't you?
J:現(xiàn)在你把我的好奮心都激發(fā)起來了。結(jié) 我仔細講講她的故事好嗎?
K: Sure. I'd like to do that. After she retired in 1997 and entered Tsinghua University, Deng was just a green hand in learning English. She could not even write all the 26 letters at first. But at that time, Deng has already been nominated by president Samaranch as the member of the International Olympic Committee Athletes Commission.
K:設(shè)問題,我十分樂意。鄧亞萍1997年 退役進入清華大學(xué)學(xué)習(xí)時,她在英語學(xué) 習(xí)方面還僅僅是個新手,一開始甚至不 能寫全26個英文字母。但當時她已經(jīng)被國際奧委會薩馬蘭奮主席提名為國際奧 委會運動委員會的委員了。
J: Whoa, that must be hard, as far as I know, the official languages in the Committee are English and French...
J:哇,那她學(xué)習(xí)的難度肯定不小。據(jù)我所知,國際奧委會的工作語言是英語和法 語?
K: Indeed, it is unimaginable for an English rookie to accomplish her duty in such working environment. But where there is a will, there is a way. After back-breaking work, she managed to get her bachelor's degree.
K:正是這樣。對于一個英語學(xué)習(xí)剛剛?cè)腴T的學(xué)生來說,在這樣的工作環(huán)境里要完成工作任務(wù)是難以想象的。但是,有志者,事竟成。在刻苦學(xué)習(xí)以后,鄧亞萍順利 取得了學(xué)士學(xué)位。
J: Sounds amazing. That's all?
J:聽起來真不錯。全部事情就是這樣?
K: Of course not. Then she was admitted by the University of Nottingham, a famous university in Britain, to gain a master's degree. She continued to chase her dream.
K:當然不是了。然后,鄧亞萍又被英國著名的諾丁漢大學(xué)錄取為碩士研究生。她繼 續(xù)追尋她的夢想。
J: This lady is charming enough!
J:這位女士真是充滿了魅力!
K: You bet it. What amazes me most is her experience in the University of Cambridge, one of the best higher education institutions in the world. She became a doctor there!
K:設(shè)錯。最讓我驚嘆的是她在劍橋這所世界頂級的高等學(xué)府里的經(jīng)歷。她在那兒成 為了一名博士!
J: That's really beyond my imagination. Which major does she study?
J:這真是不可思議。她學(xué)習(xí)的專業(yè)是什么?
K: I guess it's about economy.
K:我記得大概是經(jīng)濟學(xué)。
J: Cool! I guess it can play an indispensable^1 role in her work in the Beijing Organizing Committee of Olympic Games.
J:太酷了 !我想這些經(jīng)歷在幫助她完成北京奧組委的工作上是不可或缺的吧。
K: What she has done proves that as long as we have perseverance and determination, a dream-chaser can finally be a dream-catcher.
K:她所做的證明了一個道理:只姜有毅力和決心,一個追夢人最終會成為一個夢想 實現(xiàn)者。
有關(guān)經(jīng)典的英語情景對話篇3
L: Do you know the kung fn novelist Louis Cha?
L:你:知道武俠小說家查良錚嗎? .
J: Oh, you mean Jin Yong. Of course, I've known him since I was in middle school. He is my favorite writer, and I have read all of his 14 most famous novels. What about him?
J:哦,你是說金庸吧,當然,我上初中的時候就知道他了。他是我最喜歡的作家, 我讀過他最著名的14本小說。他怎么了?
L: When he was 81 years old, he decided to go to study for a master's degree in Cambridge University.
L:他81歲的時候,決定去劍橋攻讀碩士學(xué)位。
J: Really? I heard that he had already got an honorary doctoral degree of Cambridge University. Was it still necessary for him to study there at such an old age?
J:真的?我聽說他已經(jīng)拿到了劍橋大學(xué)榮譽博士學(xué)位。還有必要在如此高齡前去求學(xué)嗎?
L: The university also thought it unnecessary, too.
L:劍橋大學(xué)也如此認為。
J: He was very sincere on this. But how did he get into Cambridge?
J:看來他在這件事情上面十分認真啊。但是他是如何 進入劍橋?qū)W習(xí)的呢?
L: Cha owed this opportunity to the president of Cambridge University at that time, Alison Richard English version of one of his famous works The Deer and the Cauldron^.
L:這多虧了劍橋校長理查德女士。她閱讀了金庸的著 作《鹿鼎記》的英譯本后,非常喜歡。
J: What did she do to help him?
J:她是怎樣幫助金庸的呢?
L: As the president of Cambridge Degree Recommendation Committee, Ms. Richard suggested that the university should award Cha an honorary doctoral degree.
L:時任學(xué)位推薦委員會主席的Ml,向劍橋提名授予金庸榮譽文學(xué)博士禰號。
J: Yes. I've already talked about that before. What happened then?
J:是啊,這個我們前面已經(jīng)講過了,后來又怎樣了呢?
L: No matter what, Cha applied to study in Cambridge until he could get a doctoral degree. Cha insisted on his request and said that he would like to study for more knowledge rather than simply for a degree.
L:不管怎樣,金庸先生堅決請求入校就讀,他表示求學(xué)幷非為了學(xué)位,而是感到自 己學(xué)問不夠。
J: Cambridge must be persuaded by his sincerity and admitted him into the university.
J:最后劍橋肯定被他的誠意感動,最終才同意他入學(xué)的吧。
L: You,re right.
L:你說的對。
J: As an old saying goes, it's never too old to learn. How is he doing in Cambridge?
J:正如一句古話所說,活到老學(xué)到老。他在劍橋過得怎樣?
L: Very good. He got his master's degree two years ago,and now he is pursuing his doctoral degree in Oriental Studies. It will not be long before he succeeds in getting it.
L:很棒。他于兩生前獲得碩士學(xué)位,現(xiàn)在攻讀東方研究博士學(xué)位,不久便可獲得學(xué)位。
J: Impressive. He has set a very good example for us Chinese young people, encouraging us to exert ourselves to learn.
J: 了不起。他為我們年輕人樹立了很好的榜樣,鼓勵我們努力學(xué)習(xí)。
L; Yes, I can't agree with you more. Do you know what the most popular way is for people in Cambridge to commute?
L:的確,我非常贊同你的看法。你知道在劍橋,最流行的交通方式是什么嗎?
J; What is it? Bike? Why did you mention this?
J:是什么?自行車嗎?你為什么提到這個呢?
L: I want to tell you an anecdote of Cha, When Mr, Cha saw that many students in Cambridge commute by bikes, he wanted to ride bike to school too.
L:我想跟你講一件金庸的軟事吧。當他看到許多劍橋的學(xué)生都騎自行車上學(xué)時,他 也想騎車上學(xué)。
J: I’m worried about his safety since he was not young and perhaps had no experience in riding at ail,
J:我擔心他會不安全啊,他年紀大了,再說可能以前根本就沒有騎過車。
L; His wife worried about him, too, and she wanted to persuade Cha to give up riding, but he won’t listen.
L:他的夫人也很擔心他,她還勸金庸不要騎車了,但是他不肯聽。
J: He is stubborn.
J:他真固執(zhí)。
L: Yes. But after some time, he felt that commuting by bike was not really suitable for him, but he felt embarrassed^ to tell his wife that he did not want to ride bike anymore.
L:是啊。但是過了一段時間,他感覺到騎車對他來說還是不含適,但是又不好意思 跟夫人講自己不想再騎車上學(xué)了。
J: He was cute. What happened then? How did he commute from then on?
J:他真可愛,之后怎么樣?他之后怎么去上學(xué)的?
L: His wife was so smart that she sensed that Mr. Cha did not want to ride bike, and bought him a car at last From then on,he drove to school. Later, he dropped driving and commuted by taxi apain,
L:他的夬人很聰明,看出來他不想再騎車了,就為他買了一輛車。之后他就開車上 學(xué)。過了不久,他又開始坐計程車上學(xué)。
J: That's interesting.
J:真有趣。
L: By the way, I'd like to read one of Mr. Cha's kung fu novels. Do you have one?
L:對了,我想借一本金庸的武俠小說,你有設(shè)?
J: Yes, here is The Deer and the Cauldron, my favorite one.
J:有,這是 < 鹿鼎記 >,我最喜歡的一本。
L: Thank you very much.
L:十分感謝!
J: You are welcome.
J:不客氣。
看了“有關(guān)經(jīng)典的英語情景對話”的人還看了: