亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 勵志 > 勵志文章 > 古代的經(jīng)典勵志文章

      古代的經(jīng)典勵志文章

      時間: 鴻宇671 分享

      古代的經(jīng)典勵志文章

        古文是我國的精髓,在古代有很多經(jīng)典的勵志文章,那么古代的經(jīng)典勵志文章都有哪些呢?一起來看看吧。

        古代的經(jīng)典勵志文章:鐵杵磨針

        朝代:明代

        作者:鄭之珍

        原文:

        磨針溪,在眉州象耳山下。世傳李太白讀書山中,未成,棄去。過小溪,逢老媼方磨鐵杵,問之,曰:“欲作針。”太白感其意,還卒業(yè)。媼自言姓武。今溪旁有武氏巖。

        譯文

        磨針溪是坐落在眉州的象耳山下。傳說李白在山中讀書的時候,沒有完成好自己的學(xué)業(yè),就放棄學(xué)習(xí)離開了。他路過一條小溪,遇見一位老婦人在磨鐵棒,問她在干什么,老婦人說:“我想把它磨成針。”李白被她的精神感動,就回去完成學(xué)業(yè)。那老婦人自稱姓武?,F(xiàn)在那溪邊還有一塊武氏巖。

        注釋

        眉州:地名,今四川省眉山一帶。

        世傳:世世代代相傳。

        成:完成。

        去:離開。

        逢:碰上。

        媼:婦女的統(tǒng)稱。

        方:正在。

        鐵杵;鐵棍,鐵棒.杵,壓米或捶衣用的棒,一頭粗一頭細(xì)的圓棒.

        欲:想要.

        感:被......感動.

        還:回去.

        之:代詞,指代老婦人在做的事。

        卒業(yè):完成學(xué)業(yè)。

        今:現(xiàn)在

        氏:姓…的人。

        古代的經(jīng)典勵志文章:師曠撞晉平公

        朝代:先秦

        作者:韓非

        原文:

        晉平公與群臣飲,飲酣,乃喟然嘆曰:“莫樂為人君!惟其言而莫之違。”師曠侍坐于前,援琴撞之。公被衽而避,琴壞于壁。公曰:“太師誰撞?”師曠曰:“今者有小人言于側(cè)者,故撞之。”公曰:“寡人也。”師曠曰:“啞!是非君人者之言也。”左右請除之。公曰:“釋之,以為寡人戒。”

        譯文

        晉平公和臣子們在一起喝酒。酒喝的正高興時,他就得意地說:“沒有誰比做國君更快樂的了!只有他的話沒有誰敢違背!”師曠正在旁邊陪坐,聽了這話,便拿起琴朝他撞去。晉平公連忙收起衣襟躲讓。琴在墻壁上撞壞了。晉平公說:“樂師, 您撞誰呀?”師曠故意答道:“剛才有個小人在胡說八道,因此我氣得要撞他。”晉平公說:“說話的是我呀。”師曠說:“哎!這不是為人君主的人應(yīng)說的話啊!”左右臣子認(rèn)為師曠犯上,都要求懲辦他。晉平公說:“放了他吧,我要把這件事(或“師曠講的話”)當(dāng)作一個警告。”

        注釋

        選自《韓非子》。

        莫樂為人君——沒有比做人君再快樂的了。

        莫之違——沒有人敢違背他

        師曠——名曠,字子野,是春秋后期晉國宮廷中的盲樂師。

        師曠侍坐于前——師曠陪坐在前面

        援——執(zhí)持,拿。

        衽——衣襟、長袍。

        太師——師曠。誰撞,即撞誰。

        言于側(cè)——于側(cè)言。

        啞——表示不以為然的驚嘆聲。

        除——清除,去掉。除之:除掉他

        故——所以

        被——通“披”,披著。

        師曠——盲人樂師。

        是非君人者——這不是國君

        誰撞——撞誰

        釋——放

        酣——(喝得)正高興的時候

        喟然————嘆息的樣子

        古代的經(jīng)典勵志文章:王冕好學(xué)

        朝代:明代

        作者:宋濂

        原文:

        王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧牛隴上,竊入學(xué)舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛?;驙颗碡?zé)蹊田者。父怒,撻之,已而復(fù)如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜?jié)摮?,坐佛膝上,?zhí)策映長明燈讀之,瑯瑯達(dá)旦。佛像多土偶,獰惡可怖;冕小兒,恬若不見。

        安陽韓性聞而異之,錄為弟子,學(xué)遂為通儒。 性卒,門人事冕如事性。時冕父已卒,即迎母入越城就養(yǎng)。久之,母思還故里,冕買白牛駕母車,自被古冠服隨車后。鄉(xiāng)里兒競遮道訕笑,冕亦笑。

        譯文

        王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田地上放牛,他偷偷地跑進(jìn)學(xué)堂去聽學(xué)生念書。聽完以后,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了,有人牽著牛來責(zé)罵他們家的牛踐踏田地,踩壞了莊稼。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。事情過后,他仍是這樣。他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?”王冕從此以后就離開家,寄住在寺廟里。一到夜里,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手里拿著書就借著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲瑯瑯一直讀到天亮。佛像大多是泥塑的,一個個面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。安陽的韓性聽說以后對此感到很驚訝,收他做弟子,后來他成了大學(xué)問家。韓性死后,他的門人像侍奉韓性一樣的侍奉王冕。那時王冕的父親已死,王冕便將母親帶入越城供養(yǎng)。時間久了,母親想念故鄉(xiāng),王冕就買了頭白牛駕著母親,自己穿戴著古式的帽子衣服跟隨在車子后面,鄉(xiāng)里的小孩都聚集在道兩旁笑,王冕也笑。

        注釋

        (1)牧:放牧。

        (2)隴:田埂。

        (3)竊:偷偷地,暗中。

        (4)輒:總是(常常)、就。

        (5)或:有人;有的人

        (6)蹊田:踐踏田地,指踩壞了莊稼

        (7)撻:鞭打。

        (8)曷:通“何”,為什么。

        (9)去:古義—離開,離去。今義:到。。。。。。去。

        (10)潛:暗暗地、悄悄地。

        (11)執(zhí)策:拿著書卷。

        (12)旦:早晨,天亮。

        (13)獰惡可怖:猙獰兇惡,令人害怕。

        (14)恬:心神安適。

        (15)異:(意動)

        (16)一詞多義(之)

        ①父怒,垯之:他。

        ②執(zhí)策應(yīng)長明燈讀之:無實(shí)義。

        (17)“被”通“披”:穿戴

        (18)亦:也


      看了“古代的經(jīng)典勵志文章”的人還看了:

      1.古代經(jīng)典勵志名言

      2.古代經(jīng)典的勵志語錄

      3.比較勵志經(jīng)典好文3篇

      4.勵志經(jīng)典文章欣賞閱讀3篇

      5.震撼人的勵志文章

      1187085