淺談旅游文化研究論文范文
淺談旅游文化研究論文范文
旅行是現(xiàn)今社會中越來越普遍的一種現(xiàn)象,旅游文化的發(fā)展也在不斷的加快。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的旅游文化論文,供大家參考。
旅游文化論文篇一:《數(shù)字媒體藝術(shù)下的旅游文化傳播》
摘要: 基于數(shù)字科技和現(xiàn)代傳媒,集人類理性思維和藝術(shù)性思維于一體,在表現(xiàn)形式上或創(chuàng)作過程部分或全部依靠數(shù)字科技手段的新藝術(shù)形式是數(shù)字媒體藝術(shù),在旅游文化的傳播上具有重要影響。
關(guān)鍵詞:數(shù)字媒體;藝術(shù);旅游文化
隨著經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,旅游業(yè)得以廣泛推廣。為增強(qiáng)旅游的美麗和魅力,要以劉云山同志在2010年博鰲國際論壇上提出的“文化是旅游的靈魂,旅游是文化的載體”為指導(dǎo),重視和加強(qiáng)旅游文化發(fā)展,順應(yīng)時代潮流,尋求信息時代旅游文化傳播的改革與發(fā)展。數(shù)字媒體藝術(shù)興起于20世紀(jì)末,屬集成技術(shù)性、媒體性和藝術(shù)性等特點(diǎn)的新藝術(shù)形式,具有強(qiáng)大的藝術(shù)表現(xiàn)力和跨媒體傳播力,正以強(qiáng)勁勢頭滲透至社會生活的每個角落。本文基于數(shù)字媒體藝術(shù)和旅游文化的本質(zhì)和傳播學(xué)理論知識,探討數(shù)字媒體藝術(shù)對旅游文化傳播的影響。
一、數(shù)字媒體藝術(shù)
數(shù)字媒體藝術(shù)是基于數(shù)字科技和現(xiàn)代傳媒,集成人類理性思維和藝術(shù)性思維,在表現(xiàn)形式上、創(chuàng)作過程部分或全部依靠數(shù)字科技手段的新藝術(shù)形式,稱為計(jì)算機(jī)生成藝術(shù)或計(jì)算機(jī)圖形藝術(shù),簡稱為CG(ComputerGenaratedArts或ComputerGraphicArts)藝術(shù)。數(shù)字媒體藝術(shù)受控于數(shù)字媒體技術(shù)的發(fā)展,與工業(yè)設(shè)計(jì)和信息設(shè)計(jì)在表現(xiàn)形式、表達(dá)內(nèi)容和傳播形態(tài)上密切相關(guān)。隨著計(jì)算機(jī)互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的成熟,20世紀(jì)80年代中期以來,多媒體技術(shù)和數(shù)字媒體技術(shù)開始走進(jìn)藝術(shù)領(lǐng)域,促進(jìn)了藝術(shù)發(fā)展,更新了藝術(shù)的表現(xiàn)形式。數(shù)字媒體作為新興的藝術(shù)形式在數(shù)字化時代得以普及和繁榮,以其數(shù)學(xué)化技術(shù)特征和交互性傳播特征受到越來越多的關(guān)注和重視,具有可實(shí)現(xiàn)信息更加高效、便捷、人性化和藝術(shù)性的溝通的優(yōu)點(diǎn),已全方面滲透至包括攝影、攝像、電影、電視、報紙、書刊、動畫和網(wǎng)絡(luò)等各種媒體和包括傳統(tǒng)繪畫、平面設(shè)計(jì)、展覽展示、建筑和工業(yè)設(shè)計(jì)、旅游業(yè)、咨詢業(yè)、計(jì)算機(jī)游戲及遠(yuǎn)程教育等信息服務(wù)行業(yè)甚至整個社會的公共媒介系統(tǒng)。作為與傳統(tǒng)藝術(shù)不同的新興藝術(shù)形式,歸屬于視覺藝術(shù)和視聽藝術(shù),具有獨(dú)立的藝術(shù)形式和獨(dú)特的藝術(shù)表現(xiàn)方式,具有創(chuàng)作工具數(shù)字化、作品展示交互性、作品呈現(xiàn)多樣性、表現(xiàn)題材廣泛性和藝術(shù)傳播大眾化的特點(diǎn)。
二、旅游文化傳播
旅游是指旅游者離開定居地,為體驗(yàn)不同文化和經(jīng)歷,本著對另一個地方的向往,選擇去這個地方旅游,以實(shí)現(xiàn)認(rèn)識這個地方的目的。旅游過程中,除了對旅游地獨(dú)一無二的自然景色、人文特色和歷史遺跡等觀光外,對旅游地文化的認(rèn)識和傳播逐漸成為旅游者的新追求。正是這種新需求,有利于推動文化和旅游的融合,滿足人們精神文化需求,這也是旅游業(yè)發(fā)展的終極目標(biāo)和理想境界。深挖旅游地文化內(nèi)涵和地方特色是旅游業(yè)發(fā)展的有效途徑。旅游文化與旅游活動同步產(chǎn)生,但被得到關(guān)注和重視僅有20多年的歷史。旅游文化被晏亞仙先生在《旅游文化管見》中被完整定義:是基于區(qū)域規(guī)劃和建設(shè)思路,以山水景等自然景觀和文化傳統(tǒng)為框架,以歷史文化、革命文化、民族文化等精神文明為內(nèi)容,以文學(xué)、藝術(shù)、展覽和科研等多種途徑為手段,為國內(nèi)外廣大旅游者服務(wù)的綜合性活動。如果說旅游的靈魂是文化,那保證旅游文化傳承和發(fā)展的關(guān)鍵就是傳播。旅游文化的傳播貫穿于整個旅游過程,傳播的內(nèi)容主要包括山岳景觀文化、水景觀文化、生物景觀文化和特異景觀文化等自然景觀文化傳播,人文景觀文化傳播,包括宗教文化、民俗文化、飲食文化等社會景觀文化傳播及企業(yè)文化傳播等。旅游文化的傳播者可以是旅游者、旅游地居民等旅游主體,也可以是旅游社和旅游地職能部門等旅游中介。其中旅游者既是旅游文化的傳播者,向旅游地居民和來自其他旅游居住地旅游者傳播自己居住地的文化,也是旅游文化的接受者,可以接受旅游地的文化和其他游客的文化傳播。隨著數(shù)字化信息社會的發(fā)展,基于數(shù)字技術(shù)的數(shù)字媒體業(yè)已為旅游業(yè)中重要的信息傳播媒體,旅游文化呈現(xiàn)出視覺化傳播和媒介化傳播時代特征。一方面,可以為旅游者提供豐富多元、生動形象的視覺化旅游文化信息內(nèi)容,提高旅游地的吸引力,且以旅游者角度出發(fā),提供符合旅游者的需求和接受方式的信息,提供個性化的旅游文化信息服務(wù),充分發(fā)揮媒體的傳播作用,實(shí)現(xiàn)有效的旅游文化傳播。
三、數(shù)字媒體藝術(shù)對旅游文化傳播的影響
旅游文化的傳播是不同地域間景觀、人文、社會和民族文化等文化信息的流動,數(shù)字媒體藝術(shù)的興起和發(fā)展從傳播者、傳播內(nèi)容、傳播媒介、文化旅游者及傳播效果等方面均帶來了翻天覆地的影響,滲透至旅游文化傳播的各個角落,在傳授關(guān)系、傳播形式、傳播媒體、傳播效果和傳播意義等方面產(chǎn)生了下列的影響:
(一)傳授關(guān)系
依托于電視媒介和平面印刷媒介的傳統(tǒng)旅游文化信息基本上屬于被動型媒體,信息和旅游者形成的是給予與被給予的單一關(guān)系,旅游者僅可以被動接受信息?;谥鲃踊瘋鞑ナ莻鞑サ闹匾獙傩赃@一思想,數(shù)字媒體藝術(shù)介入下的旅游文化傳播以其強(qiáng)大接受力和傳達(dá)效果實(shí)現(xiàn)了旅游文化的多元化和個性化主動傳播。旅游者可根據(jù)個人情況和實(shí)際需求選擇旅游文化信息,從灌輸式傳輸?shù)南麡O接受過程到互動雙選的主動參與過程,通過雙向溝通、合作、互動和反饋過程,旅游者從傳統(tǒng)的旅游文化接受者角色主動轉(zhuǎn)變?yōu)槁糜挝幕膫鞑ゴ笫埂;跀?shù)字技術(shù)數(shù)字化和高容量的特點(diǎn),數(shù)字媒體藝術(shù)增強(qiáng)了旅游文化傳播的時效性和豐富性,打破了旅游文化傳播的時空性。旅游文化的傳播作品的制作過程中,從前期拍攝和后期制作中均采用數(shù)字化形式和數(shù)字設(shè)備完成,利用計(jì)算機(jī)將實(shí)拍素材和圖像合成實(shí)現(xiàn)非線性自由編輯,經(jīng)數(shù)字保存、壓縮和傳輸技術(shù)完成高質(zhì)量影像作品至旅游網(wǎng)站、旅游電子地圖、旅游電子雜志、網(wǎng)路虛擬旅游等數(shù)字終端設(shè)備上,均以數(shù)字化的形式打破了旅游文化傳播的時空性。
(二)傳播形式
無形的旅游文化經(jīng)數(shù)字媒體藝術(shù)視覺聽覺綜合處理后,具有多感官體驗(yàn)的綜合表現(xiàn),有利于實(shí)現(xiàn)旅游文化信息傳播的最好傳播?;跀?shù)字技術(shù)和創(chuàng)意設(shè)計(jì),數(shù)字媒體藝術(shù)可以增強(qiáng)旅游文化的視覺感知,加之文字、聲音、圖片和影響等新型形式組合的巧妙使用,不僅有助于增強(qiáng)旅游者對文化信息和內(nèi)涵的視聽感官效果,而且會以全面化和立體化,具感染力和影響力的效果,吸引旅游者以主人翁身份參與旅游文化傳播活動,開闊旅游文化傳播新視野和高效互動性。新數(shù)字媒體介入下的旅游文化傳播中,藝術(shù)創(chuàng)造過程中采用的非線性數(shù)字技術(shù)及多層面性、大發(fā)散性思維模式,集自然、社會和環(huán)境等各種因素綜合考量,依賴于計(jì)算機(jī)圖像處理技術(shù),實(shí)現(xiàn)平面、三維、靜態(tài)和動態(tài)的數(shù)字制作,追求更逼真的圖像、圖形、影響、文本和音頻等多種組成的表現(xiàn)形式,開闊想象力和創(chuàng)意思維,帶來更具表現(xiàn)力和傳播力的作品,維性的創(chuàng)意設(shè)計(jì)語言集中聚焦旅游者的注意力,對傳播內(nèi)容產(chǎn)生濃厚的興趣,加強(qiáng)對傳播內(nèi)容的印象、識別度和記憶度。
(三)在傳播媒體上,實(shí)現(xiàn)了多媒體的整合傳播和新舊媒體的延續(xù)與共融
基于計(jì)算機(jī)虛擬完成平臺和資源的整合,打破傳統(tǒng)媒體各自為政的格局。在結(jié)構(gòu)上,通過調(diào)研各媒體的優(yōu)劣,優(yōu)化組合,借助統(tǒng)一的數(shù)字形式整合眾多單一的傳統(tǒng)媒體為一個多元媒體組成的擴(kuò)媒體傳播平臺,即數(shù)字傳播媒體。在功能上,數(shù)字媒體集成了報紙、廣播、電視等傳統(tǒng)媒體信息傳播的途徑,構(gòu)建了高效、高容、多元的傳播方式,徹底打破時空限制,方便旅游者自主選擇。新媒體的出現(xiàn)并不會完全取代舊媒體,舊媒體也不會退出歷史舞臺,反而會在新的數(shù)字環(huán)境下繼續(xù)適應(yīng)和演進(jìn)。一方面,考慮到年齡較大的群體對新媒體的尚未充分適應(yīng),另一個方面,在數(shù)字媒體的幫助下,傳統(tǒng)媒體也實(shí)施了相應(yīng)改革,在內(nèi)容制作和傳播方面全面實(shí)現(xiàn)數(shù)字化。
(四)傳播效果
隨著信息的發(fā)展,有價值的不是信息,而是注意力,數(shù)字媒體藝術(shù)這種生動有趣的形式引起了旅游者的注意。數(shù)字媒體藝術(shù)多元化的設(shè)計(jì)幫助旅游者選擇性理解,充分挖掘和彰顯了人文景觀豐富的歷史文化內(nèi)涵,以通俗易懂方式幫助旅游者順利讀懂人文景觀文化。數(shù)字媒體藝術(shù)通過多種手段加深旅游者選擇性記憶,幫助旅游者多記住有意義的旅游文化信息,同時忽略或抑制不友好的旅游文化信息。新數(shù)字媒體介入下的旅游文化傳播中,藝術(shù)創(chuàng)造過程中采用的非線性數(shù)字技術(shù)及多層面性、大發(fā)散性思維模式,綜合考量自然、社會和環(huán)境等各種因素,依賴于計(jì)算機(jī)圖像處理技術(shù),實(shí)現(xiàn)平面、三維、靜態(tài)和動態(tài)的數(shù)字制作,追求更逼真的圖像、圖形、影像、本文和音頻等多種組成的表現(xiàn)形式,開闊想象力和創(chuàng)意思維,帶來更具表現(xiàn)力和傳播力的作品,聚焦旅游者的注意力,對傳播內(nèi)容產(chǎn)生濃厚的興趣,加強(qiáng)對傳播內(nèi)容的印象、識別度和記憶度。
(五)傳播意義
旅游本身是綜合文化需求、文化交流和人際交往的活動。基于數(shù)字媒體藝術(shù)的旅游文化傳播可以實(shí)現(xiàn)追求文化差異,領(lǐng)略不同區(qū)域人文差異,尋求文化認(rèn)同,探索文化環(huán)境的跨文化交流。數(shù)字媒體不僅有利于信息高度溝通,加大對話時空密度,豐富溝通內(nèi)容,更能保證文化交流的及時性、互動性、個性化、全面性和直觀性,盡最大可能避免跨文化傳播的障礙。作為貫穿于旅游全過程的旅游文化傳播,基于視覺形象的社會化和商業(yè)化行為,旅游文化實(shí)際上是每時每刻均有經(jīng)濟(jì)和消費(fèi)相關(guān),數(shù)字媒體藝術(shù)促進(jìn)旅游文化傳播的同時,也是基于數(shù)字媒體的方式以生動有趣的方式傳播新的旅游消費(fèi)咨詢、消費(fèi)理念和消費(fèi)方式的過程?;跀?shù)字媒體藝術(shù)的旅游文化傳播改變了傳統(tǒng)旅游的模式,改變了破壞環(huán)境,破壞地方特色的粗獷式旅游模式?,F(xiàn)代科技手段在旅游業(yè)的應(yīng)用,保障了生態(tài)環(huán)境的可持續(xù)發(fā)展。基于數(shù)字技術(shù)和傳播技術(shù)以多角度、全方位、立體化實(shí)現(xiàn)由傳統(tǒng)單向、靜態(tài)、被動的傳播方式到動態(tài)、交互主動的傳播方式的過渡,旅游者可通過網(wǎng)路自主在線觀看、下載保存和溝通分享旅游文化。數(shù)字技術(shù)可通過掃描、拍攝、模擬等重塑傳統(tǒng)傳媒手段無法還原的傳統(tǒng)文化、民俗文化、民間技藝民間音樂等即將消失或業(yè)已消失的旅游文化,不僅可以通過配合文獻(xiàn)解譯、現(xiàn)場解說和文書解釋為旅游者提供素材,還可以作為重要的文化遺產(chǎn)保存下來,子孫后代可以通過數(shù)字化方式一睹歷史,實(shí)現(xiàn)旅游歷史文化遺產(chǎn)的保護(hù)與延續(xù)。
四、結(jié)語
基于數(shù)字科技和現(xiàn)代傳媒,集人類理性思維和藝術(shù)性思維于一體,在表現(xiàn)形式上或創(chuàng)作過程部分或全部依靠數(shù)字科技手段的新藝術(shù)形式是數(shù)字媒體藝術(shù),在旅游文化的傳播上具有重要影響。在傳授關(guān)系上,由單一被動接受到主動互動接受,打破旅游文化傳播的時空性;在傳播形式上,實(shí)現(xiàn)多重傳播形式并存,提高了旅游文化的參與性;在傳播媒體上,實(shí)現(xiàn)了多媒體的整合傳播和新舊媒體的延續(xù)與共融;在傳播效果上,實(shí)現(xiàn)了,增強(qiáng)旅游文化的感知吸引力;在傳播意義上,實(shí)現(xiàn)了跨文化交流,促進(jìn)旅游文化消費(fèi)和可持續(xù)發(fā)展。
參考文獻(xiàn)
1、北京市文化旅游開發(fā)研究蒙吉軍,崔鳳軍北京聯(lián)合大學(xué)學(xué)報2001-03-20176
2、前臺、帷幕、后臺——民族文化保護(hù)與旅游開發(fā)的新模式探索楊振之;民族研究2006-03-25175
旅游文化論文篇二:《民間美術(shù)旅游文化開發(fā)研究》
摘要:民間美術(shù)與旅游文化的有效結(jié)合是文化傳承與經(jīng)濟(jì)發(fā)展的雙贏。民間美術(shù)要與旅游文化有效結(jié)合首先要解決民間藝人的傳承問題。
關(guān)鍵詞:民間美術(shù);旅游文化
一、黑龍江民間美術(shù)的特色與現(xiàn)狀
黑龍江省民間美術(shù)是是世世代代錘煉和傳承的傳統(tǒng)文化,是老百姓日常文化娛樂生活的重要組成部分,主要包括皮影、剪紙、靺鞨繡、魚皮制作等。
(一)皮影
皮影戲走進(jìn)黑土地已有250多年的歷史,龍江皮影戲在20世紀(jì)50年代就被譽(yù)為全國皮影三大省(湖南、河北、黑龍江)之一,曾經(jīng)赴中南海懷仁堂為中央領(lǐng)導(dǎo)獻(xiàn)藝,在中國皮影藝術(shù)史上的獨(dú)特地位。目前望奎皮影劇團(tuán)與哈爾濱兒童劇院皮影劇團(tuán)仍然在演出,望奎皮影藝術(shù)還列入中國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。
(二)剪紙藝術(shù)
剪紙藝術(shù)在黑龍江有著悠久的歷史,在紙張使用還未普及之前,居住在黑龍江省的滿、漢、蒙等民族的人們就開始用薄片材料進(jìn)行剪刻。地處小興安嶺腳下的海倫市早在1993年就被文化部命名為“中國民間藝術(shù)———剪紙之鄉(xiāng)”。
(三)刺繡
克東滿繡、鄂倫春族刺繡列入第二批省級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄,鄂倫春族刺繡是其狩獵文化的重要組成部分,主要應(yīng)用于皮革制品,除此之外,鄂倫春族的薩滿服飾、鄂倫春族傳統(tǒng)服飾均列入省級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。
(四)魚皮制作
雖在我國歷史上有很多民族都有過魚皮文化,但只有赫哲族魚皮制作傳承下來,延續(xù)至今。黑龍江省同江市街津口赫哲鄉(xiāng)的老一代赫哲族魚皮制作技藝人曾多次為國內(nèi)外博物館復(fù)制魚皮服飾,使這一技藝在局部地區(qū)得到傳承。赫哲族剪紙、赫哲族天鵝舞、赫哲族薩滿舞均列入黑龍江省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。
二、黑龍江民間美術(shù)與旅游文化的有效結(jié)合
民間美術(shù)與旅游文化的有效結(jié)合是文化傳承與經(jīng)濟(jì)發(fā)展的雙贏。民間美術(shù)要與旅游文化有效結(jié)合首先要解決民間藝人的傳承問題。一是將一些非物質(zhì)文化傳承人請到藝術(shù)院校以講座、培訓(xùn)等方式進(jìn)行廣泛傳承;二是民間藝人與企業(yè)結(jié)合培養(yǎng)民間藝術(shù)技術(shù)人員,通過走出來引進(jìn)去的方法使民間美術(shù)得以更好的傳承。在黑龍江民間美術(shù)旅游文化開發(fā)上通過與地方企業(yè)和外資企業(yè)結(jié)合的方式,逐漸形成區(qū)域產(chǎn)業(yè)化和品牌化,提高黑龍江民間美術(shù)與旅游文化的知名度。這種開發(fā)一定是以保護(hù)為前提的開發(fā),只有這樣才能夠讓這些古老的藝術(shù)煥發(fā)生機(jī)。中華民族幾千年來積淀了豐富的民俗文化信息,世代傳承,民族美術(shù)作為民族文化的重要組成部分,極具旅游開發(fā)價值。研究黑龍江民間美術(shù)與旅游文化結(jié)合的方法,有效利用民間美術(shù)資源,既保護(hù)民間藝術(shù)又具有更高的經(jīng)濟(jì)價值,對于文化旅游的發(fā)展具有深遠(yuǎn)意義。
參考文獻(xiàn)
1、英漢旅游篇章的跨文化對比分析楊敏,紀(jì)愛梅外語與外語教學(xué)2003-11-01176
2、文化旅游資源開發(fā)的人類學(xué)透視張曉萍思想戰(zhàn)線2002-02-28171
旅游文化論文篇三:《旅游文化翻譯的現(xiàn)狀和對策》
摘要:文化需要傳播,優(yōu)秀的文化會讓人爭相傳誦,以致流芳傳世,旅游文化亦如此。作為重要的對外宣傳方式之一,旅游文化的傳播涉及到文化的翻譯。中國旅游翻譯的原則是介紹中國文化,吸引國際游客。
關(guān)鍵詞:旅游,旅游文化,文化傳播,翻譯
文化需要傳播,優(yōu)秀的文化會讓人爭相傳誦,以致流芳傳世,旅游文化亦如此。作為重要的對外宣傳方式之一,旅游文化的傳播涉及到文化的翻譯。中國旅游翻譯的原則是介紹中國文化,吸引國際游客。旅游文化的翻譯不應(yīng)該只是語言之間的轉(zhuǎn)換,更應(yīng)該是文化層面的詮釋。旅游翻譯應(yīng)順應(yīng)跨文化交際和世界文化大融合的趨勢,從單純語言形式的對比和轉(zhuǎn)換上升到文化分析和對比的高度,揭示語言形式與文化隱喻和蘊(yùn)含的深層含義,真正使翻譯活動成為跨文化交流、促進(jìn)旅游業(yè)發(fā)展、在國際旅游市場競爭中打響自己的品牌、實(shí)施旅游可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略。
一、旅游與旅游文化翻譯的概念。。
旅游翻譯是為旅游活動、旅游專業(yè)和行業(yè)所進(jìn)行的翻譯,屬于專業(yè)翻譯,即是一種跨語言、跨社會、跨時空、跨文化、跨心理的交際活動。旅游翻譯屬“呼喚型”文體,主要有傳遞信息、誘導(dǎo)行動的功能。旅游翻譯涉及旅游相關(guān)的資料與所有文本,包括廣告、書信、旅游日程安排及旅游條件書、景點(diǎn)介紹、通知、電訊、有關(guān)合同、旅游標(biāo)語等內(nèi)容,涉及到社會、歷史、文化、地理、宗教、民俗、建筑、藝術(shù),甚至生物學(xué)、動植物學(xué)、生態(tài)學(xué)、考古學(xué)等多種學(xué)科知識,需要譯者除具有扎實(shí)的語言功底外,還應(yīng)具備廣博的多學(xué)科知識,最起碼也應(yīng)對上述學(xué)科知識有一個基本的了解。
而旅游文化翻譯是外國旅游者了解中國的重要途徑,其翻譯質(zhì)量對于宣傳中國、樹立中國的對外形象、進(jìn)行國際文化交流、促進(jìn)中國國際旅游發(fā)展都有十分重要的意義。
二、我國旅游文化翻譯的現(xiàn)狀。
我國目前的旅游與旅游文化翻譯現(xiàn)狀不容樂觀,國內(nèi)旅游翻譯良莠不齊,問題頗多,存在拼寫遺漏錯誤、語法錯誤、中式英語、用詞不當(dāng)、語言累贅、文化誤解等錯誤。此外還存在簡單對應(yīng),生硬對譯,信息傳遞不夠準(zhǔn)確、不夠完整;望文生義,內(nèi)涵把握不準(zhǔn)確,導(dǎo)致信息傳達(dá)錯誤;用詞錯誤、不規(guī)范或語句錯誤;過多的拼音音譯替代翻譯法讓人難以理解;粗制濫造,影響旅游地形象。由于上述旅游翻譯問題,使得信息傳遞不準(zhǔn)確、不完整、甚至錯誤,破壞游客的興致甚至導(dǎo)致心理反感,游客無法準(zhǔn)確了解景區(qū)、景點(diǎn)及旅游地的產(chǎn)品內(nèi)容、產(chǎn)品特色、歷史和現(xiàn)狀,這就可能會導(dǎo)致游客的認(rèn)知錯誤,從而降低景區(qū)、景點(diǎn)及旅游地的品位,損害其形象,降低其對游客的吸引力。為此,旅游文化翻譯要考慮交際意圖和讀者的認(rèn)知,也要顧及譯文讀者的文化心理和審美情趣,注重語言文化上的差異。
三、旅游文化特色與翻譯原則。
旅游翻譯作為實(shí)用文翻譯的一大類別,其目的是為外國讀者或游客服務(wù)的,旅游翻譯是,其目的除了傳播信息外,更要將一國的旅游文化通過翻譯傳遞給另一國讀者或聽眾,吸引游客的注意力,誘發(fā)潛在旅游者對旅游目的地文化、人文或自然景觀等產(chǎn)生強(qiáng)烈的興趣,激發(fā)其購買旅游產(chǎn)品的欲望。在翻譯時如果沒有考慮并妥善處理不同文化之間的差異必然難以取得預(yù)期的效果。。
因此,旅游翻譯不應(yīng)該只是語言之間的轉(zhuǎn)換,更應(yīng)該是文化層面的詮釋。旅游翻譯必須站在跨文化的高度,從跨文化的視角來對待旅游英語翻譯。旅游材料可以看成是一種文化的載體。文化是人們通過創(chuàng)造活動而形成的產(chǎn)物,是社會歷史的沉淀物,具有強(qiáng)烈鮮明的地方色彩和民族特色,它包括語言知識、信仰、人生觀、價值觀、藝術(shù)心理、法律、道德、風(fēng)俗及社會成員間的交往習(xí)慣等。自然景觀大部分又含人文景觀,它們往往與歷史事件、名人軼事、典故傳奇等密切相關(guān)。這些特點(diǎn)對旅游翻譯提出了特殊要求,即譯者不必追求譯文在語言形式上與原文對等,而應(yīng)該根據(jù)中外民族之間的文化、歷史差異,力求譯文與原文蘊(yùn)含的意義和功能相應(yīng),用符合譯文規(guī)范和文化標(biāo)準(zhǔn)的語言形式表達(dá)原文的意義,使譯文盡可能取得近似原文的讀者效應(yīng)。筆者認(rèn)為,翻譯的本質(zhì)是傳達(dá)意義,譯語應(yīng)在語言維、文化維、語用維、交際維等與原語保持高度一致。文化作為翻譯意義傳遞的難點(diǎn),譯者應(yīng)平衡雙語的文化,以目標(biāo)語讀者為對象闡釋原語,使讀者在看譯文時能得到和原語讀者相同的感受。為此,譯者不僅要對原文作者負(fù)責(zé),還要對譯文讀者負(fù)責(zé),盡可能消除文化誤譯,填補(bǔ)文化空缺。
四、旅游文化翻譯的策略。。
文化是旅游的核心,是旅游業(yè)蓬勃發(fā)展的源頭和潛能。然而恰恰是旅游翻譯蘊(yùn)涵的文化因素給旅游文化翻譯帶來很大的困難。旅游翻譯是一種文化解碼,光有語言的對比和轉(zhuǎn)換是不夠的,還要注意在語音、詞匯、語法和段落等語篇層面上的文化。由于文化差異極可能導(dǎo)致旅游文化交際的障礙。旅游文化翻譯以傳播中國文化,吸引游客,促進(jìn)中國旅游業(yè)發(fā)展為宗旨,旅游文化翻譯特有的文體特點(diǎn)和表達(dá)方式要求譯者必須準(zhǔn)確理解原文意圖,顧及譯文讀者的認(rèn)知,選用讀者喜聞樂見的語言形式恰當(dāng)表達(dá)原作內(nèi)容。對于旅游文化翻譯中的文化問題,應(yīng)根據(jù)情況靈活處理,決不可跟著原文亦步亦趨,做到增減有度,進(jìn)退中繩,嫻熟自如地對譯文靈活處理,以成功實(shí)現(xiàn)譯文在譯語文化環(huán)境中所要達(dá)到的預(yù)期效果。
旅游文化翻譯應(yīng)順應(yīng)語言使用的語境,根據(jù)不同的任務(wù)性質(zhì),重視讀者與譯文,在透徹消化、理解原文的前提下,考慮中西文化差異,對文化詞匯和信息要有很強(qiáng)的文化敏感性,動態(tài)選擇合適的語言表達(dá)方式,本著以文化翻譯為取向,以譯文為重點(diǎn)的翻譯原則,弄清楚譯文的目的、意圖與效果。譯者可以發(fā)揮譯語優(yōu)勢,靈活變通,采用不同的翻譯策略,例如全譯、摘譯、改譯、提要增刪、解釋、增加、類比、刪減、釋義、改寫,也可以是直譯、意譯,或歸化、異化,或是這些翻譯手段的綜合,因事制宜,以增加譯文的可讀性和可接受性,使譯文在傳播文化的同時,使外國讀者和游客得到身心的愉悅和美的享受,以期達(dá)到傳達(dá)旅游文化信息、宣傳中國文化的翻譯目的:傳遞文化,發(fā)展吸引游客,發(fā)展經(jīng)濟(jì),盡可能傳遞旅游“呼喚功能”的意境美、詼諧美、簡約美、形式美等審美效果。
旅游文化翻譯不但要逾越語言的障礙,還要跨越文化的鴻溝。中外文化有著天壤之別,各民族人民的歷史、文化、風(fēng)情絢麗多彩,在翻譯過程中,讓外國游客在欣賞我國名山大川之余,更能領(lǐng)略到悠久的歷史文化,加深他們對中華民族五千年文明史的認(rèn)知和了解,是每一位翻譯工作者應(yīng)為之努力的。在傳達(dá)原文信息的前提下,注意譯文的可接受性,營造一個和諧的、易于溝通的旅游環(huán)境,使旅游翻譯更好地為宣傳中華民族、弘揚(yáng)中華文化服務(wù)。隨著中國與各國的交往的增加,商務(wù)旅游、會議旅游、出境旅游等的市場更為廣闊,這種跨文化旅游要求旅游業(yè)加速培養(yǎng)熟悉國際慣例、國際規(guī)則的復(fù)合型人才,不斷地提高綜合素質(zhì),提高旅游產(chǎn)品的市場競爭力與可持續(xù)發(fā)展,以適應(yīng)國際旅游市場發(fā)展的趨勢。
參考文獻(xiàn):
1、賴余. 健談旅游資料的英譯〔J〕. 中國翻譯, 1986,(1):23-25。
2、陳普. 也旅游資料的翻譯。中國翻譯,1987,(3): 36
3、馮慶華. 使用翻譯教程(增訂本)〔M〕. 上海:上海外語教育出版社,2002
4、陳剛. 跨文化意思-導(dǎo)游詞譯者必備〔J〕. 中國翻譯。2002,(2),38-40
5、劉慧敏,楊壽康. 從文化角度看旅游資料的英譯〔J〕.中國翻譯, 1996,(5): 10-14