亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 論文大全 > 畢業(yè)論文 > 文學(xué)論文 > 現(xiàn)當(dāng)代文學(xué) > 比較文學(xué)學(xué)年論文范文大全

      比較文學(xué)學(xué)年論文范文大全

      時(shí)間: 秋梅1032 分享

      比較文學(xué)學(xué)年論文范文大全

        隨著比較文學(xué)課程在國內(nèi)外各高校的開設(shè),比較文學(xué)受到越來越多來自文學(xué)界的關(guān)注。下文是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理收集的關(guān)于比較文學(xué)學(xué)年論文范文大全的內(nèi)容,歡迎大家閱讀參考!

        比較文學(xué)學(xué)年論文范文大全篇1

        探析當(dāng)代國際比較文學(xué)

        一、從文學(xué)到文化

        當(dāng)回顧最近幾十年來國際比較文學(xué)的發(fā)展軌跡和研究現(xiàn)狀時(shí),我們不難發(fā)現(xiàn),當(dāng)代比較文學(xué)一個(gè)相當(dāng)主要的發(fā)展趨勢(shì)是:中外比較文學(xué)家的研究重心,或者說他們的研究興趣,正在從比較文學(xué)向比較文化轉(zhuǎn)移。這一點(diǎn)從最近兩屆的國際比較文學(xué)年會(huì)的主題中即可窺見一斑。

        具體的專題討論也無不與文化研究有密切的關(guān)聯(lián),如“文學(xué)與屬性(ldentity)”,“文學(xué)體裁、語言與文化”,“文學(xué)與其他文化表現(xiàn)形式”,“比較文學(xué)的方法、范式與文化的多樣化”,等。1997年即將在荷蘭舉行的第十五屆國際比較文學(xué)年會(huì)的主題顯然也是繼承了這一發(fā)展脈絡(luò),且在文化研究的道路上走得更遠(yuǎn)。它的主題是“作為文化記憶的文學(xué)”,而它的研究導(dǎo)向則明確指向“文學(xué)與目前和過去世界社會(huì)文化發(fā)展的關(guān)系(諸如殖民、反殖民的進(jìn)程,新興國家,民族國家的誕生和發(fā)展,國家和人民之間的歷史性接觸,聯(lián)邦政體的創(chuàng)建和發(fā)展,歐洲部分國家的解體以及其它一些國家的聯(lián)合)以及文學(xué)和性別的文化研究關(guān)系”。

        它的七個(gè)副主題分別是:民族的形成,討論作為文化諸因素的載體的文學(xué)及其機(jī)構(gòu),因?yàn)樗鼈儗?duì)民族性和身份的形成有著推波助瀾的作用;殖民者與被殖民者,考察現(xiàn)時(shí)代及過去的文學(xué)如何從各個(gè)層面(從最個(gè)人的到最公共的)使相關(guān)者對(duì)前殖民時(shí)代、殖民與反殖民時(shí)期的體驗(yàn)保持鮮活的記憶;人類的良知,探討文學(xué)如何以自己特有的方式對(duì)待人類歷史上的反常事件;性別記憶,探討文學(xué)在性別區(qū)分過程中的角色,甚至還可“擴(kuò)展到民族、種族、宗教、及其他集體身份內(nèi)部的角色”;作為文化記憶載體的文類,“試圖為現(xiàn)有的文類所不能充分回答的社會(huì)及文化問題提供答案,或提出一套解決方案”;“作為文化記憶的文學(xué)研究的方法”和“作為文化記憶的翻譯”兩個(gè)副主題,則分別探討文學(xué)在不同時(shí)期或文化史中被使用(或被濫用)的方式及翻譯對(duì)社會(huì)的貢獻(xiàn),等等。

        國際比較文學(xué)界比較文學(xué)向比較文化發(fā)展的趨勢(shì)由此赫然可見。對(duì)國際比較文學(xué)界的這種發(fā)展趨勢(shì),中國比較文學(xué)界也立即意識(shí)到并作出了反應(yīng)。1994年中國比較文學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)樂黛云教授在為“中國比較文學(xué)學(xué)會(huì)第四屆年會(huì)暨國際學(xué)術(shù)討論會(huì)論文集”寫的一篇“代序”中就明確指出,“當(dāng)前比較文學(xué)發(fā)展的一個(gè)重要特點(diǎn)就是和文化研究緊密結(jié)合在一起”,“當(dāng)前比較文學(xué)的另一特點(diǎn)是越來越趨向于一種多元文化的總體研究;圍繞一個(gè)問題或一種現(xiàn)象,在不同文化體系中進(jìn)行相互比照和闡釋。”

        在此之前,還在1990年第三屆中國比較文學(xué)學(xué)會(huì)年會(huì)上,樂黛云教授在她的主題發(fā)言中也已經(jīng)明確標(biāo)舉。以特色和獨(dú)創(chuàng)主動(dòng)進(jìn)入世界文化對(duì)話”,提出要尋找一種能夠溝通第三世界和發(fā)達(dá)世界使兩者達(dá)到相互理解、雙方都能接受的“話語”,尋找能夠進(jìn)行真正對(duì)話的“中介”。

        之后,中國比較文學(xué)界連續(xù)舉行了幾個(gè)與文化研究有密切關(guān)系的研討會(huì)。首先是北京大學(xué)比較文學(xué)與比較文化研究所和歐洲跨文化研究院聯(lián)合舉辦的“獨(dú)角獸與龍—在尋找中西文化普遍性中的誤讀”國際學(xué)術(shù)討論會(huì)。這個(gè)會(huì)議感興趣的間題是:一干差萬別的人類文化有沒有普遍認(rèn)同的東西呢?可不可能有共同的是非標(biāo)準(zhǔn)呢?在即將到來的21世紀(jì),不同的文化是逐漸趨同還是愈加差異呢?在眾聲喧嘩的多元文化中是否仍然會(huì)體現(xiàn)出某種規(guī)律,某種“理性一元性”呢?人類有沒有可能超越自身的文化與文明,達(dá)到另一更高的境界,成為許多國家正在議論的“新人類”?等等。

        接著,北京大學(xué)又于1994年1月舉行了“‘平行研究’與‘話語建構(gòu)”,討論會(huì),會(huì)議圍繞著如何建構(gòu)中西比較詩學(xué)對(duì)話話語這一“核心問題”進(jìn)行了熱烈的討論。會(huì)議明確認(rèn)為,尋找異質(zhì)文化之間的話語中介是中國比較文學(xué)研究如何在“世紀(jì)末”這個(gè)多元復(fù)雜的文化語境中進(jìn)一步向更高的層面發(fā)展和拓進(jìn)所面臨的“核心問題”。

        引人注目的還有1995年10月在北京舉行的“文化對(duì)話與文化誤讀”國際研討會(huì)。這次會(huì)議匯集了中、美、加、法、德、意、俄、日等25個(gè)國家地區(qū)的120多位著名學(xué)者,其中不乏在國際學(xué)術(shù)界享有盛名的大學(xué)者,中國國家教委主任親臨會(huì)場(chǎng)表示祝賀,收到的論文“既有中西文化對(duì)話的案例,也有好萊塢所代表的美國強(qiáng)勢(shì)文化與法國電影文化的論戰(zhàn);既有歐洲政治經(jīng)濟(jì)聯(lián)合以后將留下的民族文化難題,也有美國、加拿大、南非諸國內(nèi)不同民族和族群之間的文化矛盾;既有東方國家如中日之間由于文化差異而招致的種種文化誤讀,也有由于思想、宗教和社會(huì)發(fā)展程度落差而形成的交流和溝通困難;既有帝國主義、殖民主義和跨國資本主義留下的所謂‘東方主義’、‘后殖民主義’之類的文化后遺癥,也有階級(jí)、種族和性別造成的文化錯(cuò)位,等等”。

        這種特別隆重的規(guī)模,頂尖層次的級(jí)別和明確滲入文化研究領(lǐng)域的議題,進(jìn)一步表明,中國比較文學(xué)界也已經(jīng)加入了國際比較文學(xué)界從比較文學(xué)向比較文化發(fā)展的潮流之中。不無象征意味的是,在此之前著名的北京大學(xué)比較文學(xué)研究所也已經(jīng)悄悄地更名為比較文學(xué)與比較文化研究所,中國比較文學(xué)學(xué)會(huì)還成立了中法比較文化研究會(huì)、中美比較文化研究會(huì)、后現(xiàn)代研究會(huì)等分支研究團(tuán)體。比較文學(xué),無論是國際的還是中國的,正在趨向比較文化。

        二、文學(xué)本體的失落

        一般而言,比較文學(xué)向比較文化的轉(zhuǎn)向毫無疑問是比較文學(xué)研究向深層次發(fā)展的表現(xiàn)。正如樂黛云教授指出的,“比較文學(xué)通過文學(xué)文本研究文化對(duì)話和文化誤讀現(xiàn)象,研究時(shí)代,社會(huì),及諸種文化因素在接受異質(zhì)文化中對(duì)文學(xué)文本所起的過濾作用,以及一種文學(xué)文本在他種文化中所發(fā)生的變形。這種研究既豐富了客體文化,拓寬了客體文化的影響范圍,也有益于主體文化的更新。”但是,從當(dāng)前國內(nèi)外比較文學(xué)研究的發(fā)展來看,比較文學(xué)向比較文化轉(zhuǎn)向也引出了一個(gè)令人關(guān)注的問題,即比較文學(xué)研究中文學(xué)本體的失落。對(duì)此,我們不妨對(duì)近幾十年來國際比較文學(xué)研究中的幾個(gè)熱點(diǎn)問題作一些簡(jiǎn)略的分析。

        當(dāng)代國際比較文學(xué)研究的一個(gè)熱點(diǎn)問題是理論研究。從70年代起,理論已經(jīng)在國際比較文學(xué)界(尤其是西方比較文學(xué)界)占據(jù)了極其主要的地位。各種主義競(jìng)相登場(chǎng),什么后現(xiàn)代主又,女性主義,后殖民主義,乃至新歷史主義,等等,等等,不一而足。熱衷理論,在理論上標(biāo)新立異,成為當(dāng)代西方比較文學(xué)界的一大景觀。對(duì)西方人文學(xué)科來說,理論熱的興起自有它的合理性。西方世界的多元文化背景,它所面臨的那些跨越國界、跨越民族、跨越傳統(tǒng)的文化現(xiàn)象和所涉及的問題,諸如第一世界文學(xué)與第三世界文學(xué)的關(guān)系,世界文化中的邊緣文化向中心文化轉(zhuǎn)移的現(xiàn)象,等等,都已超越了傳統(tǒng)的影響研究或平行研究,必須借助各種新的理論。同時(shí),由于理論與比較文學(xué)的掛鉤,沖破了傳統(tǒng)文學(xué)研究的框架,也為西方人文學(xué)科展開了一個(gè)極為廣闊的學(xué)術(shù)天地。

        但是,西方理論研究的一個(gè)弊病是,它過分熱衷于自身的“話語”,過分關(guān)心一種理論與另一種理論的“對(duì)話”,而忽視文學(xué)文本的獨(dú)立價(jià)值。用美國學(xué)者墨里?克里格的話說,自60年代起,結(jié)構(gòu)主義和后結(jié)構(gòu)主義由法國傳入,理論漸漸自成一體,獨(dú)立于文學(xué)研究。目前“理論的年代”取代了批評(píng)的年代,產(chǎn)生了許多問題。

        首先,當(dāng)今時(shí)髦的批評(píng)方法是作品的意義取決于理論,而理論本身又取決于政治意識(shí)形態(tài)一一這各種“決定論”使文學(xué)研究失去了以往的客觀性。更可悲的是,由于理論“系統(tǒng)性地入侵”文學(xué)系,促進(jìn)了跨學(xué)科研究的迅速發(fā)展,因此,從根本上威脅了文學(xué)本身的主導(dǎo)地位。這一點(diǎn)我們從后現(xiàn)代主義理論上可以看到一些反映,后現(xiàn)代主義“所醉心的是語言文字的操作游戲,全然不顧作品有無意義,或者干脆就是反意義、反解釋、甚至反形式、反美學(xué)的”。

        這種傾向與當(dāng)前整個(gè)西方學(xué)術(shù)界二戰(zhàn)以來的五大發(fā)展趨勢(shì)是一致的。眾所周知,二戰(zhàn)以來,西方的學(xué)術(shù)界有五個(gè)主要的發(fā)展趨勢(shì),其中之一就是越來越多的人拒絕承認(rèn)對(duì)文學(xué)從美學(xué)角度的研究具有真正意義(除非把它看作文學(xué)社會(huì)學(xué)的因素),而對(duì)文學(xué)研究與其他人文科學(xué)之間的相互作用發(fā)生濃厚的興趣。更有甚者,那種把創(chuàng)作家視作文學(xué)機(jī)構(gòu)的組織中心、或認(rèn)為文學(xué)研究的主要關(guān)心應(yīng)是文學(xué)作品作為文學(xué)史的組成單位和文獻(xiàn)予以解釋的觀點(diǎn),開始遭到越來越普遍的拒絕。

        但是,這種傾向畢竟偏離了文學(xué)的本體,卻是顯而易見的。

        這種傾向也反映在文學(xué)經(jīng)典的研究上。按理,對(duì)文學(xué)經(jīng)典的研究應(yīng)該非常重視文學(xué)本體才是。當(dāng)年,韋勒克和沃倫在《文學(xué)理論》一書中曾指出,文學(xué)作品有永恒的內(nèi)在價(jià)值,其地位的變化是外在的、次要的。然而,在當(dāng)代西方,這種觀點(diǎn)卻被認(rèn)為有很大的局限性了。目前圍繞“經(jīng)典”的爭(zhēng)論正是與此觀點(diǎn)有關(guān)。

        西方研究者們指出,文學(xué)價(jià)值確立的過程就是經(jīng)典形成的過程,其中充滿了對(duì)其它文本的排斥和壓制。這可以國外對(duì)中國現(xiàn)代文學(xué)的研究為例:有社會(huì)主義背景的捷克漢學(xué)家普實(shí)克對(duì)中國的左翼作家魯迅、郭沫若、茅盾等人評(píng)價(jià)甚高,但是美籍華裔學(xué)者夏志清由于其對(duì)共產(chǎn)主義的偏見,則抬出受西方現(xiàn)代主義影響較深的張愛玲、沈從文、錢鐘書等人作為中國現(xiàn)代文學(xué)的“新經(jīng)典”。這種脫離了文學(xué)文本的經(jīng)典研究,在文化研究層面上,自有其獨(dú)特的價(jià)值,但在文學(xué)史的層面上,其偏頗性和局限性則也是很明顯的。形象學(xué)研究是當(dāng)代西方比較文學(xué)界的又一個(gè)研究熱點(diǎn)。

        這種盛行于法、德等歐洲國家的跨學(xué)科研究,本是一種文學(xué)內(nèi)的研究,它的研究對(duì)象是體現(xiàn)在文學(xué)作品和文藝研究中涉及不同民族的“他者形象”和“自我形象”,揭示形象亦即形象結(jié)構(gòu)的產(chǎn)生、發(fā)展和影響,指出作為一種意識(shí)形態(tài)的形象的相對(duì)性以及形象判斷(所謂德國人、法國人、美國人的“性格”和“本質(zhì)”等)的不科學(xué)性。但是近年來形象學(xué)的研究更多地開始從文化人類學(xué)理論、神話原型理論、心理學(xué)理論、烏托邦理論、他者理論、社會(huì)學(xué)理論、政治史等各種理論的立場(chǎng)出發(fā),研究人們對(duì)異國的敘述和異國形象的創(chuàng)造,“研究一種存在于一切文化、一切文學(xué)中的基本思想”。

        前幾年曾來北京大學(xué)講學(xué)的美國耶魯大學(xué)史景遷(JonathanSpence)教授對(duì)世界文化總體對(duì)話中的中國形象的研究就是一例。史景遷教授從理論學(xué)術(shù)著作和虛構(gòu)文學(xué)兩方面探索了中國形象的西方的歷史演變,從16世紀(jì)西班牙人門多薩應(yīng)羅馬教皇要求撰寫的《大中華帝國史》和法國作家拉伯雷、英國戲劇家莎士比亞等人筆下的中國形象起,一直探究到本世紀(jì)諸多西方作家,包括美國的龐德、法國的馬爾羅、德國的卡夫卡、布萊希特,以及英國的卡內(nèi)蒂、阿根廷的博爾赫斯等等一大批作家、詩人筆下對(duì)中國形象的描述,然而其最終關(guān)注的還是西方文化對(duì)中國形象的利用,關(guān)注的是不同文化間的相互聯(lián)系對(duì)人類歷史發(fā)展的意義??梢?,形象學(xué)的研究也明顯地向文化研究過渡,并成為比較文學(xué)向文化研究轉(zhuǎn)型的征兆之一。

        這一現(xiàn)象在翻譯研究中表現(xiàn)得更為突出。自70年代中期以來,西方翻譯研究的領(lǐng)域迅速擴(kuò)大,且順利地?cái)U(kuò)大到文學(xué)和文化研究領(lǐng)域。以色列學(xué)者伊凡?佐哈爾(ltamarEvan一Zohar)提出并由他的同事托利(GideonToury)發(fā)展了的多元文化理論(PolysystemsTheory)把人們的視線吸引到翻譯在文化變動(dòng)時(shí)期的作用。它感興趣的是觀察當(dāng)一個(gè)文化處于統(tǒng)治地位自信十足時(shí),翻譯處于怎樣的地位(受到忽視),反之,當(dāng)某一文化處于弱勢(shì)時(shí),翻譯又是處于何種地位(受到高度的重視)。

        多元文化理論雖然也致力于探索對(duì)翻譯文學(xué)進(jìn)行系統(tǒng)研究的合適的框架,同時(shí)也努力揭示文學(xué)翻譯的模式,但它無意對(duì)文學(xué)翻譯作任何價(jià)值判斷或作任何“指導(dǎo)”,而把翻譯的結(jié)果視作一種既成事實(shí)作為其研究的對(duì)象,著重于探尋決定和影響翻譯文本的各種因素。他們提出要重視對(duì)譯入語的語言和文化環(huán)境給翻譯造成的影響等問題的研究,要把注意力集中在翻譯的結(jié)果、而不是翻譯的過程上。正是由于當(dāng)今翻譯研究領(lǐng)域的無限擴(kuò)大,幾乎涵蓋一切跨文化的研究,于是傳統(tǒng)上認(rèn)為的翻譯研究是比較文學(xué)研究的一個(gè)分支的觀點(diǎn)受到質(zhì)疑,前不久英國比較文學(xué)家蘇珊?巴斯奈特明確提出,“現(xiàn)在是到了重新審視比較文學(xué)與翻譯研究的關(guān)系的時(shí)候了。”

        也正是有鑒于比較文學(xué)“淹沒”在各種各樣的文學(xué)理論中,這位學(xué)者才進(jìn)一步說,“比較文學(xué)作為一門學(xué)科已經(jīng)過時(shí)。婦女研究、后殖民理論研究、文化研究諸領(lǐng)域中的跨文化研究從整體上改變了文學(xué)研究的面貌。從現(xiàn)在起,我們應(yīng)該把翻譯研究視作一門主導(dǎo)性的學(xué)科,而把比較文學(xué)視作它的有價(jià)值的分支。

        這里,比較文學(xué)與翻譯何主何從,也許可以進(jìn)一步討論,但比較文學(xué)研究中文學(xué)本體的失落,已經(jīng)從整體上改變了當(dāng)今比較文學(xué)研究的面貌,并將危及比較文學(xué)作為一門獨(dú)立學(xué)科的存在,這恐怕是不爭(zhēng)的事實(shí)。也許正是這一點(diǎn),使得中外比較文學(xué)界的一些人士對(duì)比較文學(xué)向比較文化的轉(zhuǎn)化表示了疑惑和憂慮吧。

        三、作為文學(xué)研究的比較文學(xué)

        美國比較文學(xué)家勃洛克曾經(jīng)說過,比較文學(xué)“主要是一種前景,一種觀點(diǎn),一種堅(jiān)定的從國際角度從事文學(xué)研究的設(shè)想”。但是,隨著近年來比較文學(xué)研究向比較文化轉(zhuǎn)化,這一“堅(jiān)定的”“文學(xué)研究的設(shè)想”正在發(fā)生動(dòng)搖,比較文學(xué)研究似乎正在演變成比較歷史研究,比較哲學(xué)研究,比較語言學(xué)研究,比較社會(huì)學(xué)研究……法國比較文學(xué)家艾金伯勒早在幾十年前就已經(jīng)針對(duì)這種情況(西方比較文學(xué)研究中的這種情況顯然早已有之)寫道:“如果每進(jìn)行一項(xiàng)有價(jià)值的研究,都得發(fā)表上20個(gè)由一些無能的意大利作者或俄國作者寫的關(guān)于在巴塔哥尼亞或拉布拉德旅行的平庸的報(bào)道,這對(duì)于人們理解文學(xué)作品難道會(huì)有絲毫裨益嗎?旅行筆記,甚至是寫得最糟的旅行筆記都會(huì)引起歷史學(xué)家、地理學(xué)家和社會(huì)學(xué)家的興趣。它們也引起我們當(dāng)中那些關(guān)心思想運(yùn)動(dòng)的人們的興趣。

        但是,我認(rèn)為這種研究(我自己在這上面也花了多年心血)就其嚴(yán)格的意義上說,不是比較文學(xué)。至于說到一些法國人如何由于閱讀了南北戰(zhàn)爭(zhēng)以來出版的戲劇文學(xué)作品和浪漫主義文學(xué)作品,自己杜撰出免不了錯(cuò)誤的關(guān)于美國的觀念,或者,同樣是這些法國人,通過閱讀洛蒂的小說而獲得了日本或土耳其的夸張了的形象,這些難道是文學(xué)問題嗎?同樣地,這些主要是歷史學(xué)家、社會(huì)學(xué)家或政治家關(guān)心的事情。

        我們國家最近也有學(xué)者撰文對(duì)比較文學(xué)在向比較文化發(fā)展過程中漫無邊際地拓展比較文學(xué)的“疆界”造成比較文學(xué)學(xué)科界限的進(jìn)一步模糊表示憂慮,他們提出:“隨著后現(xiàn)代主義、后殖民主義、女性主義、新歷史主義等種種新理論流派的問世,‘文學(xué)’本身的定義也在無限地拓展,這樣,作為一種‘文學(xué)研究’的比較文學(xué)也就自然進(jìn)入了比較文化漫無邊際的領(lǐng)域,從最近兩三屆國際比較文學(xué)大會(huì)的論文題目看,許多學(xué)者感到,今天好象沒有什么題目不屬于比較文學(xué)的范圍,這樣,比較文學(xué)作為一門學(xué)科的規(guī)定性就要喪失了……,巾對(duì)這種情況,更有人坦言:“比較文學(xué)研究的文學(xué)性問題……由于近年來注重文化研究而顯得突出了,在幾次國際會(huì)議期間都有人戲言比較文學(xué)成為‘玄學(xué)’事,所以比較文學(xué)一一理論性一一文化性一一文學(xué)性似乎也值得加以探討一下了。

        記得芳賀徹教授提過這個(gè)問題,但國際上和我們國內(nèi)都未予以重視。忽視文學(xué)本身的無限制地‘拓寬’和‘玄’化,泛理論和泛文化,是不是比較文學(xué)研究的一種歧路和自我消亡的危機(jī)呢?’柳當(dāng)然,也有人對(duì)比較文學(xué)向比較文化轉(zhuǎn)向的這種變化持全盤肯定的態(tài)度,他們覺得:“如何看待這一變化,只能有兩種結(jié)論,一是視為喧賓奪主,誤入歧途,違背文學(xué)研究的規(guī)律和宗旨,趕不必要的時(shí)髦;另一結(jié)論則可視為抓住了當(dāng)代人文研究的關(guān)鍵和主流。由于世紀(jì)末的文學(xué)研究正面臨重大調(diào)整,適應(yīng)科際整合的大趨勢(shì),文學(xué)研究的概念、范圍和意義都在發(fā)生變化,因此我們傾向于后一種結(jié)論。

        其實(shí),關(guān)于比較文學(xué)研究中的“文化化”問題并非如此簡(jiǎn)單地非此即彼?,F(xiàn)在的問題恐怕是,我們?cè)撛鯓涌创容^文學(xué)與比較文化的關(guān)系?我們?cè)撛鯓涌创容^文學(xué)在比較文化或比較文化在比較文學(xué)中的位置?艾金伯勒說:“在比較文學(xué)中我從未忘記有‘比較’,而人們往往忘記其中有‘文學(xué)’。’,把艾金伯勒這句多年前說過的話征之于最近幾次國際比較文學(xué)會(huì)議中的論文,諸如“東西文化互根互構(gòu)互補(bǔ)互彰陰陽循環(huán)互進(jìn)論”、“多語問題與文化身份”,“美國的課堂與多元文化主義”、“教意大利廷臣西班牙語一一看兩種文化的沖撞”,等等,我們不難發(fā)現(xiàn),有些學(xué)者不說是“忘記”了比較文學(xué)中的“文學(xué)”的話,至少也是在相當(dāng)程度上偏離了“文學(xué)”。我們這樣說當(dāng)然不是反對(duì)比較文學(xué)學(xué)者從事文化領(lǐng)域的研究。

        從根本上而言,比較文學(xué)向比較文化轉(zhuǎn)向本來就是由比較文學(xué)這門學(xué)科獨(dú)特的跨學(xué)科、跨文化的性質(zhì)所決定的必然的發(fā)展趨勢(shì)。這種發(fā)展,給比較文學(xué)展現(xiàn)了更為廣闊的研究領(lǐng)域,有利于比較文學(xué)自身學(xué)科的發(fā)展。事實(shí)上,有些文學(xué)現(xiàn)象也只有在文化這一更為廣闊的領(lǐng)域內(nèi)才可能得到更為深刻、更為全面的闡述。譬如,有人研究晚清翻譯小說中女性形象的變形問題—西方小說中富有個(gè)性的堅(jiān)毅女子如何在晚清翻譯小說中變成了溫柔撫媚的閨閣小姐。

        如果僅局限于原作與譯作的文本,就只能在譯作與原作的“忠”與“不忠”上做文章,但說明不了問題的實(shí)質(zhì),而只有聯(lián)系了晚清社會(huì)中對(duì)正面女性形象的“文化投射”或心理期待才可能把這一問題闡述得較為全面和清楚。、隨著比較文學(xué)向比較文化轉(zhuǎn)化,越來越多的比較文學(xué)家會(huì)從事文化領(lǐng)域的研究,包括文化理論的研究。與其他學(xué)科的研究者相比,比較文學(xué)研究者由于其所受的訓(xùn)練和已經(jīng)具備的跨文化和跨學(xué)科的知識(shí)裝備,他們更宜于從事跨文化的研究,這是比較文學(xué)研究者的學(xué)術(shù)優(yōu)勢(shì)。但不無必要強(qiáng)調(diào)的是,這些研究中有些研究是屬于比較文學(xué)范疇的,我們指的是那些以文學(xué)文本為出發(fā)點(diǎn)的文化研究,即樂黛云教授所說的,“通過文學(xué)文本”對(duì)文化對(duì)話、文化誤讀甲等現(xiàn)象所進(jìn)行的研究,像“60和70年代法國文學(xué)中的中國形象”,“從文學(xué)作品的對(duì)話到文化的對(duì)話:幾點(diǎn)方法論的建議”等(也是最近幾次國際會(huì)議上的論文)。

        但有些研究(如前述例子)顯然越出了比較文學(xué)的范疇,進(jìn)入文化研究的領(lǐng)域。這些研究當(dāng)然有它的價(jià)值,但它們不是比較文學(xué)研究。指出這一點(diǎn)是為了不要把文化研究(即使是比較文化研究)與比較文學(xué)研究混淆起來,從而造成比較文學(xué)學(xué)科界限的進(jìn)一步模糊和混亂。應(yīng)該承認(rèn),比較文學(xué)與文化研究的界限并不是那么徑渭分明的。比較文學(xué)本身也是一種文化研究,它是文化研究的一部分。但比較文學(xué)歸根結(jié)蒂是一種文學(xué)研究,它的出發(fā)點(diǎn)和歸宿點(diǎn)都應(yīng)該是文學(xué)。

        比較文學(xué)離不開作家作品的分析和解釋,離不開以文學(xué)文本為依據(jù)的各種批評(píng)和闡述,離不開對(duì)文學(xué)現(xiàn)象的探討和研究。比較文學(xué)中的跨文化、跨學(xué)科研究,是為了豐富和深化比較文學(xué)的研究,而不是為了淡化甚至“淹沒”比較文學(xué)自身的研究。同理,比較吹學(xué)學(xué)者對(duì)形形色色的理論和“主義”的研究,也應(yīng)該是致力于指導(dǎo)和促進(jìn)比較文學(xué)的研究,否則,它就只是一種純粹的理論研究而不是比較文學(xué)的研究了。

        劉象愚教授說得好:“在跨文化、跨學(xué)科的背景中研究文學(xué)已經(jīng)是比較文學(xué)發(fā)展的一個(gè)不可逆轉(zhuǎn)的歷史潮流,但是,我們同時(shí)還必須強(qiáng)調(diào)文學(xué)本多卜中心的觀點(diǎn),即研究者無論在不同文化和學(xué)科的領(lǐng)域里跨出多遠(yuǎn),研究的立足點(diǎn)應(yīng)該始終在文學(xué)上……文化的頻繁交流、學(xué)科的不斷交叉絕不應(yīng)消滅民族文化和不同學(xué)科自身的本質(zhì)特征。

        同樣,比較文學(xué)的發(fā)展也絕不應(yīng)消滅其作為一種文學(xué)研究的本質(zhì)特征,從這個(gè)意義上說,強(qiáng)調(diào)‘文學(xué)本科中心論’對(duì)于保持比較文學(xué)的生命力無疑是至關(guān)重要的,也應(yīng)該是我們比較文學(xué)學(xué)者在面對(duì)目前危機(jī)和挑戰(zhàn)時(shí)的基本立場(chǎng)。”呀旁我們以為,在比較文學(xué)向比較文化轉(zhuǎn)化的今天,強(qiáng)調(diào)一下比較文學(xué)研究的文學(xué)本體意識(shí),強(qiáng)調(diào)一下比較文學(xué)研究以文學(xué)為出發(fā)點(diǎn)和歸宿點(diǎn)的基本立場(chǎng),明確比較文學(xué)與文化研究的區(qū)別,對(duì)于促進(jìn)比較文學(xué)學(xué)科的健康發(fā)展,對(duì)于更好地發(fā)展我國的比較文學(xué)事業(yè),應(yīng)該有此必要、也是有所裨益的。

        比較文學(xué)學(xué)年論文范文大全篇2

        淺談比較文學(xué)與文學(xué)教育

        比較文學(xué)(comparative literature)作為一門新型的邊緣學(xué)科,誕生不過百年左右,但它已在世界文壇站穩(wěn)了腳跟,并以其獨(dú)特的理論建樹和批評(píng)方式,產(chǎn)生著越來越重要的影響,幫助人們從更開闊的視野總結(jié)文學(xué)的普遍規(guī)律,概括豐富的文學(xué)現(xiàn)象,從而在更宏闊的背景下認(rèn)識(shí)文學(xué)。從文學(xué)教育的角度來說,了解比較文學(xué)的有關(guān)知識(shí),也能更好地促進(jìn)我們的文學(xué)教育。

        給比較文學(xué)下定義是一件困難的事情。一些比較文學(xué)家認(rèn)為比較文學(xué)這個(gè)詞本身就是當(dāng)初未起好的名稱,容易造成誤解。韋勒克認(rèn)為,“比較是所有的批評(píng)和科學(xué)都使用的方法,它無論如何也不能充分地?cái)⑹鑫膶W(xué)研究的特殊過程”。同時(shí),由于各國對(duì)“比較文學(xué)”一詞在表達(dá)和翻譯上的差異,使其所強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)也有所區(qū)別。

        如“比較文學(xué)”中的“比較”在法語中是過去分詞(compare),它暗指的是文學(xué)史上曾經(jīng)發(fā)生過的各國文學(xué)關(guān)系;在英國,comparative是作為literature的修飾語,是形容詞;而在中國,“漢語中的‘比較’二字更容易讓人想到比較的動(dòng)作,同時(shí),漢語中比較文學(xué)一詞字面上也沒有文學(xué)研究的含義”。盡管各國對(duì)比較文學(xué)的理解不盡相同,但由于語言本身的契約性,“比較文學(xué)”這一概念已在世界各國約定俗成,人們普遍接受了這一簡(jiǎn)略說法。在本書中,“比較文學(xué)”中的“比較”一詞被理解為方法的代名詞,它包括考證、演繹、統(tǒng)計(jì)、對(duì)比等多種方法;“文學(xué)”在這里也是廣義的,它不僅僅指作品,也包括文學(xué)史、文學(xué)理論和批評(píng)等,即具有文學(xué)的綜合性研究之意。

        給比較文學(xué)下定義的困難還不僅僅在于它的名稱,更主要的在于它發(fā)展過程中的動(dòng)態(tài)性。由于比較文學(xué)對(duì)象和方法的開放性,使任何對(duì)它的概括都顯得力不從心。美國紐約市立大學(xué)比較文學(xué)教授勃洛爽克在《比較文學(xué)的新動(dòng)向》一文中指出:“我認(rèn)為任何給比較文學(xué)下精確細(xì)致的定義,把它上升為一種準(zhǔn)科學(xué)體系或者把比較文學(xué)家同其他學(xué)者分開的企圖都是不妥當(dāng)?shù)摹?rdquo;但是要從事理論研究,概念的界定又是不可缺少的,每一研究都需要構(gòu)造自己的基點(diǎn),需要人為的劃界,這就構(gòu)成了給比較文學(xué)下定義的悖論。北京大學(xué)樂黛云教授在為《中國大百科全書》撰寫的“比較文學(xué)”詞條中界定:

        比較文學(xué)是興起于19世紀(jì)末20世紀(jì)初的文學(xué)研究的一個(gè)分支。它是歷史地比較研究?jī)煞N以上的民族文學(xué)之間相互作用的過程,文學(xué)與其他藝術(shù)形式以及其他意識(shí)形態(tài)相互關(guān)系的學(xué)科。這是一種描述性的且兼收并蓄的定義,主要說明了比較文學(xué)的歷史發(fā)展及研究范圍。這一定義雖在中國被普遍接受,但仍存在著一些需要探討的問題。必須承認(rèn),任何定義都是一種片面,確定事物的某種性質(zhì)必然以忽略該事物其他方面的性質(zhì)為代價(jià)。隨著人們對(duì)比較文學(xué)認(rèn)識(shí)的深化,更多的比較文學(xué)定義將會(huì)繼續(xù)出現(xiàn)。

        接下來,我談一下學(xué)習(xí)比較文學(xué)的意義和作用。

        比較文學(xué)是一門最具國際性的課程,聯(lián)合國教科文組織的“教育的國際標(biāo)準(zhǔn)分類”對(duì)比較文學(xué)這門學(xué)科的學(xué)歷層次、研究?jī)?nèi)容作出了十分具體的規(guī)定。在我國,比較文學(xué)已被國家教育部列為中國語言文學(xué)的二級(jí)學(xué)科,成為文學(xué)系學(xué)生的必修課。比較文學(xué)在人才培養(yǎng)和文化交流等方面具有重要意義,下面僅從文學(xué)研究的角度談?wù)剬W(xué)習(xí)比較文學(xué)的必要性。

        1.有助于研究視野的拓展和治學(xué)方法的改進(jìn)

        比較文學(xué)是以一種跨越國界的視野研究文學(xué)現(xiàn)象及其相關(guān)的文化現(xiàn)象的,它的基本精神是將全世界的文學(xué)視為一個(gè)整體,把各國文學(xué)置于一個(gè)整體結(jié)構(gòu)中加以認(rèn)識(shí)和比較,從兩種或多種文化體系上觀察文學(xué)現(xiàn)象,發(fā)現(xiàn)文學(xué)之間以及文學(xué)與其他人類活動(dòng)領(lǐng)域之間的種種關(guān)系,從中揭示和把握文學(xué)的規(guī)律和聯(lián)系。

        杜甫詩曰:“會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。”比較文學(xué)猶如為我們提供了一副望遠(yuǎn)鏡,它使我們能夠看得更遠(yuǎn),思考得更多。在思維方式上,比較文學(xué)提倡多元思維,或曰立體思維,即從線性轉(zhuǎn)向發(fā)散,注重文學(xué)的多方面聯(lián)系。法國結(jié)構(gòu)馬克思主義學(xué)派的代表阿爾都塞認(rèn)為,社會(huì)的發(fā)展是由多種因素決定的,歷史現(xiàn)象或事件從來就不只有一個(gè)原因,而是有眾多原因,要全面描述某一歷史時(shí)期,就必須看到歷史現(xiàn)象的錯(cuò)綜復(fù)雜性。文學(xué)的發(fā)展也是如此,綜觀各國文學(xué)史,其發(fā)展就不僅僅是縱向的歷史繼承,也有橫向的多因素的滲透以及文學(xué)與社會(huì)其他各層面的百動(dòng)。

        這種整體化的視野和思維方式必然帶來研究方法上的改進(jìn)。傳統(tǒng)的文學(xué)研究立足于國別文學(xué),將對(duì)象限定在一個(gè)特定范圍之內(nèi)。人們習(xí)慣于用切割的方式,先以國別為界將各國文學(xué)分割開來,再以歷史分期為線將國別文學(xué)加以劃分,以致最后人們的注意力僅僅停留在某一時(shí)期某一作家甚至某一部作品上,這是一種原子論的研究方法。這種研究有助于對(duì)對(duì)象的深入開掘,但由于分工過細(xì),使文學(xué)之間缺乏貫通。比較文學(xué)將采用一種聯(lián)系的和比較的方式,在世界范圍內(nèi)考察文學(xué)現(xiàn)象。王元化的《文心雕龍創(chuàng)作論》一書在這方面進(jìn)行了有益的探索。在研究方法上,王元化打破了傳統(tǒng)的以古證古、單純作背景、源流、注釋的研究方法,有意識(shí)地把中國古代文論同馬列文論、西方文論對(duì)照著研究,由此使他在《文心雕龍》的研究上取得了一定的突破。錢鐘書的《管錐編》也是采用這種聯(lián)系和比較的方式,在討論一個(gè)問題時(shí),常常古今中外旁征博引,以期說明那“無心契合”而“會(huì)心不遠(yuǎn)”的共同文心。

        2.有助于更深入地研究本國文學(xué)和外國文學(xué)

        比較文學(xué)的一個(gè)重要功能是為文學(xué)研究提供了一個(gè)“他者”的立場(chǎng)和眼光,這對(duì)于研究中國文學(xué)與外國文學(xué)都是很有用的。比較文學(xué)將以世界文學(xué)為背景,以他種文學(xué)為參照,重新認(rèn)識(shí)和評(píng)價(jià)本國文學(xué)。

        中國文學(xué)要在世界文壇尋找自己的位置,要了解不同于其他民族文學(xué)的地方,都需要借助比較文學(xué)的視野。通過對(duì)本國文學(xué)與外國文學(xué)之間的聯(lián)系、異同的比較研究,可以使我們對(duì)本國文學(xué)和外國文學(xué)的藝術(shù)價(jià)值有一個(gè)參照性的判斷,從而有效地避免盲目排外和盲目崇洋的傾向。例如,只有把《離騷》、《紅樓夢(mèng)》、《西游記》、《三國演義》、《聊齋志異》,還有李白、杜甫的詩歌等作品與世界文學(xué)中的一流作品加以比較,才能向世界顯示出它們的美學(xué)價(jià)值。

        同樣,在將中國文學(xué)與相似的外國作品作比較之時(shí),也可以看出外國作品的價(jià)值和特性,如《紅樓夢(mèng)》與《追憶逝水年華》的比較研究,使得我們對(duì)《追憶逝水年華》的藝術(shù)成就有了更深切的把握。而在中西敘事作品的映照中,人們對(duì)中西的敘事藝術(shù)特征及得失也有了更為清楚的認(rèn)識(shí)。《十九世紀(jì)文學(xué)主流》的作者勃蘭兌斯曾對(duì)這種比較研究作了形象的描述:“這樣的比較研究有兩重好處,一是把外國文學(xué)擺在我們跟前,便于我們吸收,一是把我們自己的文學(xué)擺到一定距離,使我們對(duì)它獲得更符合實(shí)際的認(rèn)識(shí)。”此外,為了更好地了解一部作品的意義和貢獻(xiàn),還可以考察一下作品在國外的流傳情況,如范存忠的《(趙氏孤兒>雜劇在啟蒙時(shí)期的英國》就是一個(gè)范例。通過這些研究,將使我們能夠更全面地把握文學(xué)的價(jià)值,多方面地觀照自身的文學(xué)和文化,同時(shí)對(duì)作家作品也會(huì)有更深入的理解。

        3.有助于更清楚地認(rèn)識(shí)中外文學(xué)史和文學(xué)理論

        自人類文明產(chǎn)生以來,一個(gè)民族的文化、文學(xué)不可避免地受到其他民族文化、文學(xué)的影響,同時(shí)也會(huì)對(duì)其他民族的文化、文學(xué)產(chǎn)生影響。從比較文學(xué)的眼光看,文學(xué)的發(fā)展歷史是一個(gè)不斷與世界各國文學(xué)交流、吸收和改造的歷史。比較文學(xué)介入文學(xué)史,研究的重點(diǎn)是文學(xué)史上的外來滲透和對(duì)外影響。

        首先需要考察外來文化、文學(xué)對(duì)本國文學(xué)的影響。就中國文學(xué)史而言,我們可以研究魏晉時(shí)期印度的佛教、音韻學(xué)、文學(xué)對(duì)中國的影響,唐以來西亞文化對(duì)中國的影響等,以豐富中國文學(xué)史的研究。鄭振鐸曾說:“因?yàn)槭芰擞《任膶W(xué)的影響,我們乃于單純的詩歌和散文之外,產(chǎn)生出許多偉大的新文體,像變文,像諸宮調(diào)等等出來。在思想方面,在題材方面,我們也受到不少從印度來的恩惠。我們可以說,如果沒有中印的結(jié)婚,如果佛教文學(xué)不輸入中國,我們的中世紀(jì)文學(xué)可能是完全不相同的一種發(fā)展情況。”

        另一方面,若放眼中國文學(xué)對(duì)外國的影響,也會(huì)看到中國文學(xué)的輝煌。這種新的文學(xué)史將既包含本文化系統(tǒng)的縱向發(fā)展,也包含對(duì)他種文化系統(tǒng)橫向吸取和改造而形成的新質(zhì)。

        就理論建構(gòu)而言,文學(xué)的共同規(guī)律也不可能在一個(gè)封閉的文化體系內(nèi)完成,必須在各種文化體系的對(duì)話中尋求。只有將不同民族的文學(xué)現(xiàn)象加以綜合考慮,才能面對(duì)和解決文學(xué)上的一些共同問題。正是在這些意義上,楊周翰先生認(rèn)為:

        我想比較文學(xué)能起到的作用大致有兩個(gè)方面。一是對(duì)文學(xué)史起的作用。一個(gè)民族的文學(xué)不可能在完全封閉的狀態(tài)中發(fā)展,往往要受到外國文學(xué)的影響。因此,要說清楚本國文學(xué)的發(fā)展,不可能不涉及外國文學(xué)。

        同時(shí),為了說明本國文學(xué)的特點(diǎn),也需要同外國文學(xué)對(duì)比,這種對(duì)比不一定是明比,而是意識(shí)到本國文學(xué)與外國文學(xué)的不同之處。第二,比較文學(xué)的目的還在于通過不同民族文學(xué)的比較研究來探討一些普通的文學(xué)理論問題。這兩個(gè)目的都是一國文學(xué)的內(nèi)部比較所無法達(dá)到的。

        4.有助于促進(jìn)各國文學(xué)和文化的聯(lián)系與交流

        比較文學(xué)是伴隨著資本主義開拓世界市場(chǎng)的歷程誕生的,是在文學(xué)和文化交流基礎(chǔ)上發(fā)展起來的。在人文學(xué)科中,比較文學(xué)處于文化溝通的前列,它的一個(gè)重要使命就是促進(jìn)各國文學(xué)和文化的聯(lián)系和交流,在世界各國文學(xué)之間架起一座理解和溝通的橋梁。

        當(dāng)今是一個(gè)文化交流空前頻繁的時(shí)代,無論是文學(xué)創(chuàng)作,還是文學(xué)理論與批評(píng),都不可能是一種孤立的文化現(xiàn)象,往往一旦問世,就借助各種媒介廣泛傳播。就我國而言,首先面臨的是如何有效地吸收外來文化和文學(xué)的問題。毋庸諱言,我國20世紀(jì)文學(xué)創(chuàng)作、文學(xué)批評(píng)都深受西方文學(xué)和理論的影響。

        如何在中西文學(xué)和文化的碰撞、交匯中建構(gòu)中國自身的話語體系是人們思考的一個(gè)中心問題。而要有效地研究和建設(shè)20世紀(jì)中國的文學(xué)與理論,就必須借助比較文學(xué)的理論和方法,才能更好地厘清我國當(dāng)代理論的構(gòu)成。可以說,在今天,試圖封閉地“自足”地研究中國當(dāng)代文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)理論已經(jīng)不可能了。

        而我國的文學(xué)研究在向世界敞開大門的同時(shí),也有責(zé)任把中國的文學(xué)與理論推向世界,參與世界文壇的對(duì)話,使其他國家的人們對(duì)中國有進(jìn)一步的了解。我國豐富的文學(xué)遺產(chǎn)應(yīng)該進(jìn)入世界文學(xué)的殿堂,為世界各國人民所共享;我國傳統(tǒng)的文學(xué)理論和批評(píng)也應(yīng)成為世界正在尋求的文學(xué)理論綜合構(gòu)架的重要組成部分,這一切都必須借助比較文學(xué)的話語。

        而在這方面,我國做得遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。世界對(duì)中國的了解特別是對(duì)中國文學(xué)和文藝?yán)碚摰牧私馐欠浅S邢薜?,而這有限的了解中又有大部分是虛假的或扭曲的“幻景”。有些作品在西方獲得聲譽(yù)的一個(gè)重要原因是它們?cè)谝欢ǔ潭壬嫌狭宋鞣饺搜壑械臇|方形象,仿佛在證明西方人對(duì)東方人想象的合理性。在經(jīng)濟(jì)全球化的大趨勢(shì)下,如何既防止或避免文化帝國主義(或日一體化)之單極文化的發(fā)生,又遏止文化觀念上盲目自守、拒絕對(duì)話、否認(rèn)先進(jìn)與落后、缺乏自我更新等狹隘文化部落主義的生成,是擺在比較文學(xué)面前的一個(gè)嚴(yán)峻的課題。

        比較文學(xué)并不追求某種終極意義,而是通過聯(lián)系與比較,尋求不同文化的理解與和諧共處。一方面,使各國人民了解和熟悉他國文學(xué)與文化,分享他國文學(xué)與文化的成果,消除陌生感,減少敵意;另一方面,借助“他者”的眼光,重新認(rèn)識(shí)和評(píng)價(jià)自身文學(xué)與文化的特色,使之更加充實(shí)和豐富,這就是比較文學(xué)的任務(wù)。從某種意義上講,各民族文化的相互理解就是比較文學(xué)的目的。比較文學(xué)學(xué)者弗朗索瓦・于連說,穿越中國是為了更好地閱讀希臘。我們也可以說,穿越西方也是為了更好地認(rèn)識(shí)中國。

        最后,我還想講一講比較學(xué)者的素養(yǎng)問題。

        比較文學(xué)是一門涉及面很廣,難度較大的學(xué)科。從事比較文學(xué)需要廣闊、扎實(shí)、合理的知識(shí)結(jié)構(gòu),需要縝密的思辨力、敏銳的感受力,尤其是對(duì)文學(xué)美的領(lǐng)悟力。法國比較文學(xué)家艾金伯勒在《比較文學(xué)的目的、方法、規(guī)劃》一文中表達(dá)了對(duì)“理想的比較學(xué)者”的殷切希望:“我希望我們的比較學(xué)者……除了受到一個(gè)歷史學(xué)學(xué)者應(yīng)受的訓(xùn)練外,我也希望他受到一個(gè)社會(huì)學(xué)學(xué)者應(yīng)受的訓(xùn)練,我甚至不去阻止他接觸總體文化。

        此外,他應(yīng)該具備他所選擇的那個(gè)時(shí)期有關(guān)造型藝術(shù)和音樂的較完備的知識(shí),而不滿足于一知半解,以便能在這方面產(chǎn)生他自己的見解!”并且“在不久的將來,處于最理想狀態(tài)的比較學(xué)者會(huì)是這種人:具有極為廣泛的愛好,通曉幾種將在2000年前后用來寫作的最重要的語言,并且具有對(duì)文學(xué)的美的深切體會(huì)”。總之,“我希望我們的比較學(xué)者盡可能博學(xué)多聞;我甚至希望他具有百科全書編纂者那樣的雄心,狄德羅那樣的雄心”。比較學(xué)者需要多方面的知識(shí)和訓(xùn)練,其中主要有以下五點(diǎn):

        第一,比較學(xué)者應(yīng)該掌握比較文學(xué)的理論和方法。

        比較文學(xué)并不是將兩部作品隨意拿來比較一通就大功告成的,它有自己的原則和方法。必須認(rèn)真地學(xué)習(xí)比較文學(xué)的基本原理,了解比較文學(xué)的歷史和性質(zhì),掌握比較文學(xué)的基本方法。只有建立在理論自覺的基礎(chǔ)上,才能從事科學(xué)的比較文學(xué)研究。

        第二,比較學(xué)者應(yīng)盡可能地熟悉本國文學(xué)和外國文學(xué)。

        比較文學(xué)研究的是文學(xué)關(guān)系,沒有深厚的文學(xué)素養(yǎng)是難以勝任的。而從事比較文學(xué)研究的特殊性還在于比較學(xué)者不僅要了解本國文學(xué),還要了解外國文學(xué),僅熟悉一方是不可能進(jìn)行真正的研究的,即便貿(mào)然行事,也不可能作出準(zhǔn)確的判斷。因此,努力并深入學(xué)習(xí)兩國或兩國以上的文學(xué),是對(duì)比較學(xué)者的又一基本要求。

        第三,比較學(xué)者應(yīng)具備比較深厚的文化素養(yǎng)和豐富的歷史知識(shí)。

        各國文學(xué)都有自己的文化傳統(tǒng),都是一定時(shí)代的產(chǎn)物。要進(jìn)行可靠的比較研究,必須對(duì)研究對(duì)象的文化背景和歷史傳統(tǒng)有一定的認(rèn)識(shí),否則就會(huì)失之片面或空泛。如研究中西古典愛情小說時(shí),我們發(fā)現(xiàn),中國的才子佳人小說與西方的騎士傳奇中女子的擇偶標(biāo)準(zhǔn)很不相同,中國深閨里的小姐希冀的是滿腹經(jīng)綸的才子,而西方的小姐或貴夫人則渴望勇武之士,由此折射出兩個(gè)民族源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的政治制度的差異。

        中國歷代實(shí)行文官治政,以科舉取士;而西方靠功業(yè)封地,崇尚武功。封建社會(huì)女子婚嫁圖的是終生有靠,中西方男人在社會(huì)上的不同地位和實(shí)力構(gòu)成了中西女子擇偶的區(qū)別。這一解釋已經(jīng)深入到不同民族的文化根源。由此可見,要從事比較文學(xué)研究,需要掌握比較廣博的歷史文化知識(shí),并進(jìn)行認(rèn)真的思考。

        第四,比較學(xué)者應(yīng)努力掌握多種語言。

        對(duì)于中國學(xué)者來說,除自己的母語外,至少應(yīng)掌握一門外語。人類各種語言之間,有其可譯的一面,也有其不可譯的一面。語言往往植根于文化傳統(tǒng)之中,語言中的文化沉淀是造成其不可譯性的根源。為了更好地理解和比較兩個(gè)對(duì)象的特質(zhì),比較學(xué)者最好掌握第一手資料,僅靠翻譯是難解其中味的。這種情況在中西詩歌研究中尤為突出,中國有些很雋永的古典詩詞一譯成外文,就幾乎完全失去了原詩所蘊(yùn)涵的韻味。

        第五,比較學(xué)者應(yīng)了解其他藝術(shù)形式、其他意識(shí)形態(tài)乃至整個(gè)文化領(lǐng)域的知識(shí)。

        這是人們對(duì)比較文學(xué)寄予的厚望。錢鐘書曾倡導(dǎo)“打通”法,這種“打通”不僅表現(xiàn)在文學(xué)范圍內(nèi)地域、時(shí)代、文類諸界限的打破,而且推向整個(gè)文化領(lǐng)域,體現(xiàn)為各個(gè)學(xué)科門類的匯通。這種突破學(xué)科界限研究文學(xué)的視野對(duì)比較學(xué)者提出了更高的要求。

        總結(jié)

        比較文學(xué)所要求的知識(shí)結(jié)構(gòu)似乎構(gòu)成了對(duì)人的智力的挑戰(zhàn),也唯其如此,比較文學(xué)才顯得更有魅力。美國比較文學(xué)教授布洛克在《比較文學(xué)的新動(dòng)向》一文中充滿激情地說:“當(dāng)前沒有任何一個(gè)文學(xué)研究領(lǐng)域能比比較文學(xué)更引起人們的興趣或有更加遠(yuǎn)大的前途;任何領(lǐng)域都不會(huì)比比較文學(xué)提出更嚴(yán)的要求或更加令人眷戀。”在從事比較文學(xué)研究中,我們深深體會(huì)到:人生苦短,學(xué)海無涯。

      2960087