亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦>新聞資訊>學(xué)習(xí)資訊>

      2017年6月大學(xué)英語四級翻譯真題附參考答案

      時間: 佩珊807 分享

        2017年6月英語四級考試在6月17日上午進(jìn)行,你考的怎么樣了?下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?017年6月英語四級翻譯及譯文,希望可以為大家?guī)韼椭?/p>

        2017年6月英語四級翻譯答案試卷一:珠江

        【題目】

        珠江是華南一大河系,流經(jīng)廣州市,是中國第三長的河流,僅次于長江和黃河。珠江三角洲(delta)是中國最發(fā)達(dá)的地區(qū)之一,面積約11,000平方公里。它在面積和人口方面也是世界上最大的城市聚集區(qū)。珠江三角洲九個最大城市共有5,700多萬人口。上世紀(jì)70年代末中國改革開放以來,珠江三角洲已成為中國和世界主要經(jīng)濟區(qū)域和制造中心之一。

        【參考譯文】

        The Pearl River, an extensive river system in southern China, flows through Guangzhou City. It is China’s third-longest river which is only after the Yangtze River and the Yellow River. The Pearl River Delta (PRD) is one of the most developed regions in China with an area of about 11,000 square kilometers. It is the largest urban area in the world in both size and population. The nine largest cities of PRD have a population of over 57 million in total. Since China's reform and openness was adopted by the Chinese government in the late 1970s, the Delta has become one of the leading economic regions and a major manufacturing center of China and the world.

        【部分結(jié)構(gòu)翻譯】

        河系:river system;

        珠江三角洲:The Pearl River Delta;

        城市聚集區(qū):the largest urban area;

        中國改革開放:China's reform and openness;

        長江:the Yangtze River;

        中國最發(fā)達(dá)的地區(qū)之一:one of the most developed regions in China;

        2017年6月英語四級翻譯答案試卷二:長江

        【題目】

        長江是亞洲最長、世界上第三長的河流。長江流經(jīng)多種不同的生態(tài)系統(tǒng),是諸多瀕危物種的棲息地,灌溉了中國五分之一的土地。長江流域(river basin)居住著中國三分之一的人口。長江在中國歷史、文化和經(jīng)濟上起著很大的作用。長江三角洲(delta)產(chǎn)出多達(dá)20%的中國國民生產(chǎn)總值。幾千年來,長江一直被用于供水、運輸和工業(yè)生產(chǎn)。長江上還坐落著世界上最大的水電站。

        【參考譯文】

        The Yangtze River is the longest river in Asia and the third longest one in the world. Flowing through many different ecosystems, it is the habitat for a whole host of endangered species and irrigates one fifth of the land in China. One third of Chinese population live in the Yangtze river basin. The Yangtze river plays an important role in the history, culture and economy of China and contributes to as much as 20 percent of the Gross National Product of China. It has been used for water supply, transportation and industrial production for several thousand years. Also, on the Yangtze river lies the largest hydropower station in the world.

        2017年6月英語四級翻譯答案試卷三:黃河

        【題目】

        黃河是亞洲第三、世界第六長的河流。“黃”這個字描述的是其河水渾濁的顏色。黃河發(fā)源于青海,流經(jīng)九個省份,最后注入渤海。黃河是中國賴以生存的幾條河流之一。黃河流域(river basin)是中國古代文明的誕生地,也是中國早期歷史上最繁榮的地區(qū)。然而,由于極具破壞力的洪水頻發(fā),黃河曾造成多次災(zāi)害。在過去幾十年里,政府采取了各種措施防止災(zāi)害發(fā)生。

        【參考譯文】

        The Yellow River is the third longest in Asia and the sixth longest in the world. The word “yellow” describes the perennial color of the muddy water. Originating in Qinghai province, the Yellow River flows through nine provinces and finally empties into the Bohai Sea. It is one of several rivers for China to live on. Its basin was the birth place of ancient Chinese civilization and the most prosperous region in early Chinese history. However, because of the frequent devastating floods, the river has caused many disasters. In the past few decades, the government has taken various measures to prevent disasters.

        【試題評析】

        今年的大學(xué)英語四級翻譯真題從選材上來看繼續(xù)延續(xù)了之前的出題風(fēng)格,依然是和中國特色及傳統(tǒng)文化有關(guān)。去年的四級翻譯真題就考過“黃色的象征”,“在中國文化中,黃顏色是一種很重要的顏色,因為它具有獨特的象征意義。”從句子翻譯的難度上看,四級對翻譯能力的考查注重的是基本能力,沒有太復(fù)雜的結(jié)構(gòu),比如大家很熟悉的not only... but also 的并列不就又出現(xiàn)了嘛!還有,遇到多個漢語謂賓結(jié)構(gòu)時要注意分詞結(jié)構(gòu)的使用,這一直是語法當(dāng)中要求要掌握的重點。所以之后備考大學(xué)英語四六級的同學(xué)們一定要好好學(xué)習(xí)歷年英語四六級真題,因為會出現(xiàn)重復(fù)題材或者重復(fù)句型結(jié)構(gòu)哦!

        >>>點擊下一頁閱讀“2017年6月大學(xué)英語四級翻譯技巧”

        

      3510208