怎樣整理好領(lǐng)導(dǎo)即興講話
領(lǐng)導(dǎo)即興講話,是指領(lǐng)導(dǎo)事先未準(zhǔn)備講話稿,在會(huì)議上、考察中或檢查工作時(shí)發(fā)表的講話。領(lǐng)導(dǎo)即興講話看似隨意,但實(shí)際上是根據(jù)復(fù)雜多變的現(xiàn)場(chǎng)實(shí)際情況和有關(guān)工作的基本政策所講的,其中包含著領(lǐng)導(dǎo)的工作理念,體現(xiàn)著領(lǐng)導(dǎo)的工作思路。準(zhǔn)確、完整地整理一篇領(lǐng)導(dǎo)即興講話稿,需要辦公室人員根據(jù)領(lǐng)導(dǎo)講話的錄音和記錄,結(jié)合講話的目的、語境和領(lǐng)導(dǎo)口語習(xí)慣等因素,做到主題鮮明、內(nèi)容完整、語言得體。
主題鮮明
領(lǐng)導(dǎo)講話屬于一種政務(wù)活動(dòng),具有很強(qiáng)的針對(duì)性。整理后印發(fā)的領(lǐng)導(dǎo)講話稿,很大程度上相當(dāng)于對(duì)領(lǐng)導(dǎo)指示、安排的再一次傳達(dá)和部署。這就要求整理的講話稿中心突出、層次清晰。由于即興講話具有一定的隨意性和不可預(yù)見性,如果原汁原味地復(fù)述成一篇文章,文章可能顯得段落層次不清晰,內(nèi)容較散亂。這就需要在整理文稿過程中始終抓住講話的“靈魂”,從整體上把握好領(lǐng)導(dǎo)講話的主旨與基本思路。
做到講話稿主題鮮明,可從兩方面加以完善:
一是標(biāo)題新穎。一般最初整理的領(lǐng)導(dǎo)講話稿標(biāo)題為“某某同志在某某會(huì)議上的講話”,如果是經(jīng)領(lǐng)導(dǎo)本人審簽后才印發(fā)的講話稿,則可擬定主副標(biāo)題。主標(biāo)題應(yīng)簡(jiǎn)明扼要概括出講話主旨,最好選用領(lǐng)導(dǎo)講話中概括性的經(jīng)典詞句,也可以通過全文進(jìn)行總結(jié)提煉。
二是層次清晰。要按照講話內(nèi)容的邏輯結(jié)構(gòu),合理安排講話稿層次。對(duì)領(lǐng)導(dǎo)即興講話中內(nèi)容交叉、順序隨意或者涉及其他的部分,要善于歸類、系統(tǒng)梳理,做到層次清晰、條理分明。
內(nèi)容完整
充分尊重原意,盡量保留原話,是整理領(lǐng)導(dǎo)講話稿的基本要求,這有利于體現(xiàn)領(lǐng)導(dǎo)講話的風(fēng)格和水平。但是,尊重原意不等于照搬照抄、原封不動(dòng),而是要在“原音重現(xiàn)”的基礎(chǔ)上,結(jié)合講話的背景和目的,合理地進(jìn)行補(bǔ)充、刪減、修正,形成高質(zhì)量的講話稿。
一是合理刪減。由于即興講話在思路上存在跳躍性,講話中可能穿插遠(yuǎn)離主題的言語,對(duì)此,在形成書面文章時(shí),需大膽進(jìn)行刪減。對(duì)于內(nèi)容重復(fù)或表達(dá)意思相同的言語,一般來說只在最適當(dāng)?shù)牡胤奖A粢惶帲溆嗟目梢詣h除。
二是合理增補(bǔ)。由于即興講話受環(huán)境、時(shí)間等因素影響,一些思想、觀點(diǎn)的表達(dá)不夠系統(tǒng)、全面,需要在整理時(shí)進(jìn)行必要地補(bǔ)充和完善,把領(lǐng)導(dǎo)想講的而沒有講到的內(nèi)容、材料,進(jìn)行合理必要地補(bǔ)充,且不能留下邏輯漏洞。增補(bǔ)的內(nèi)容、材料必須符合領(lǐng)導(dǎo)講話的原意,且對(duì)講話的主旨起到積極完善的效果。
三是合理修正。由于事先沒有講話稿,講話過程中可能會(huì)對(duì)相關(guān)政策、信息表述不夠準(zhǔn)確,或者統(tǒng)計(jì)數(shù)字方面存在偏差,需要在整理過程中查閱原始資料、咨詢有關(guān)部門核實(shí)清楚后再予以修正。
語言得體
經(jīng)常整理領(lǐng)導(dǎo)即興講話稿的同志可能都有過這樣的體會(huì),聽起來旁征博引、深入實(shí)際、文采飛揚(yáng)的講話,整理起來卻往往難度很大,感覺很難再現(xiàn)現(xiàn)場(chǎng)講話的效果。領(lǐng)導(dǎo)講話和書面文稿兩者的傳遞方式不同,講話通過聲音傳遞,接受者靠聽覺來理解,講與聽之間是一種直接溝通;文稿通過文字來表述,接受者靠閱讀來理解,寫與讀之間是一種間接溝通。因此,講話錄音必須通過整理加工才能成為優(yōu)秀的講話稿。
一是對(duì)重復(fù)語言或信息量等于零的“口頭禪”,要全部刪除,例如反復(fù)出現(xiàn)的“對(duì)吧”“我想”等習(xí)慣性用語。
二是對(duì)口語中常見的缺少句子成分、表達(dá)不完整、詞語搭配不當(dāng)?shù)日Z句,進(jìn)行修改、加工,使之準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔、規(guī)范。
三是明顯的地方性方言,盡量用書面語言“翻譯”過來,但不得改變?cè)械恼Z意。
四是對(duì)使用比喻、夸張等修辭手法的語句,若修辭部分使用得恰如其分,盡量保留原話,使文章保持原有的生動(dòng)活潑。但對(duì)領(lǐng)導(dǎo)為突出或強(qiáng)調(diào)某個(gè)觀點(diǎn),使用修辭不太恰當(dāng)?shù)恼Z句,應(yīng)作合理修改。