古代詩歌賞析精編4首
古代詩歌賞析精編4首(精選3篇)
結(jié)發(fā)為夫妻,恩愛兩不疑。歡娛在今夕,嬿婉及良時(shí)。--《留別妻》下面就是小編給大家?guī)淼墓糯姼瑁M軒椭酱蠹?
悲憤詩1
漢季失權(quán)柄,董卓亂天常。志欲圖篡弒,先害諸賢良。逼迫遷舊邦,擁主以自疆。
海內(nèi)興義師,欲共討不祥。卓眾來東下,金甲耀日光。平土人脆弱,來兵皆胡羌。
獵野圍城邑,所向悉破亡。斬截?zé)o孑遺,尸骸相撐拒。馬邊懸男頭,馬后載婦女。
長(zhǎng)驅(qū)西入關(guān),迥路險(xiǎn)且阻。還顧邈冥冥,肝脾為爛腐。所略有萬計(jì),不得令屯聚。
或有骨肉俱,欲言不敢語。失意機(jī)徵間,輒言斃降虜。要當(dāng)以亭刃,我曹不活汝。
豈復(fù)惜性命,不堪其詈罵?;虮慵娱⒄?,毒痛參并下。旦則號(hào)泣行,夜則悲吟坐。
欲死不能得,欲生無一可。彼蒼者何辜,乃遭此厄禍。邊荒與華異,人俗少義理。
處所多霜雪,胡風(fēng)春夏起。翩翩吹我衣,肅肅入我耳。感時(shí)念父母,哀嘆無窮已。
有客從外來,聞之常歡喜。迎問其消息,輒復(fù)非鄉(xiāng)里。邂逅徼時(shí)愿,骨肉來迎己。
己得自解免,當(dāng)復(fù)棄兒子。天屬綴人心,念別無會(huì)期。存亡永乖隔,不忍與之辭。
兒前抱我頸,問母欲何之。人言母當(dāng)去,豈復(fù)有還時(shí)。阿母常仁惻,今何更不慈。
我尚未成人,奈何不顧思。見此崩五內(nèi),恍惚生狂癡。號(hào)泣手撫摩,當(dāng)發(fā)復(fù)回疑。
兼有同時(shí)輩,相送告離別。慕我獨(dú)得歸,哀叫聲摧裂。馬為立踟躕,車為不轉(zhuǎn)轍。
觀者皆噓唏,行路亦嗚咽。去去割情戀,遄征日遐邁。悠悠三千里,何時(shí)復(fù)交會(huì)。
念我出腹子,匈臆為摧敗。既至家人盡,又復(fù)無中外。城廓為山林,庭宇生荊艾。
白骨不知誰,縱橫莫覆蓋。出門無人聲,豺狼號(hào)且吠。煢煢對(duì)孤景,怛咤糜肝肺。
登高遠(yuǎn)眺望,魂神忽飛逝。奄若壽命盡,旁人相寬大。為復(fù)強(qiáng)視息,雖生何聊賴。
托命于新人,竭心自勖勵(lì)。流離成鄙賤,??謴?fù)捐廢。人生幾何時(shí),懷憂終年歲。
譯文及注釋
「翻譯」
漢末王朝權(quán)力失控,董卓專權(quán)亂了綱常朝政。他一心密謀殺君奪位,首先殺害了漢朝的好多賢臣。然后又焚燒洛陽宗廟宮室,逼迫朝廷西遷舊都長(zhǎng)安,挾持幼主以擴(kuò)張自己的勢(shì)力。國(guó)內(nèi)諸侯聯(lián)盟發(fā)動(dòng)正義之師,希望共同起兵討伐董卓。董卓部下李傕、郭汜出兵函谷關(guān)東下平原,他們來勢(shì)兇猛盔甲在陽光下閃著金光。平原地區(qū)的人軟弱不強(qiáng),抵抗不了來犯的北方胡羌。胡羌亂兵踐踏了野外的莊稼,圍攻了城池,亂兵所到之處殘害的百姓家破人亡。他們瘋狂砍殺不留一人,死人的骸骨相抵交叉。馬邊懸掛著男人的頭顱,馬后捆綁著搶來的婦女。在漫長(zhǎng)的路上不停地驅(qū)馬西進(jìn)直入函谷關(guān),西進(jìn)的道路險(xiǎn)峻遙遠(yuǎn),所以行進(jìn)十分艱難。被虜掠的人回望來路兩眼墨黑迷茫不清,肝脾早已傷透如同爛泥。被擄掠者數(shù)以萬計(jì),胡羌兵不允許她們集中住在一起。如有親人們偶然相遇,想說句話卻又不敢吭氣。只要使他們有一點(diǎn)的不如意,馬上就說“殺死俘虜不要客氣,正當(dāng)?shù)度杏锌臻e,我輩本來就不想讓你們活下去。”這時(shí)候難道還會(huì)有誰把性命顧惜,最不能忍受的是他們?nèi)枇R的惡語。有時(shí)他們順手舉起棍棒毒打,連罵帶打交并齊下。白天嚎哭著被迫走路,夜里無奈地悲哀坐泣。想死死不成,想活卻沒有一點(diǎn)希望。老天啊!我們有什么罪過?讓我們?cè)獯藧旱?
邊地荒蠻和中原不一樣,人性粗俗不講道德禮儀。住的地方長(zhǎng)時(shí)間蓋滿霜雪,北風(fēng)不分春夏呼呼刮起。每當(dāng)北風(fēng)翩翩卷起我的衣裳,蕭蕭震入我的耳朵。就會(huì)激起我對(duì)父母的思念,這樣的哀怨和嘆息長(zhǎng)此以往不能止息。每當(dāng)有客人從外地到來,聽到后我很是欣慰,急忙忙迎上前打聽家鄉(xiāng)的消息,卻被告知說不是鄉(xiāng)人鄰里。想不到徼幸能滿足平時(shí)的心愿,很慶幸親人能來把自己接回家去。難得自己有幸可以解脫回去,可面對(duì)的是拋棄兒子的訣別。天性中母子心連著心,心想著分別后再也沒有見面的機(jī)遇,從今后不管是活著還是死亡,我們母子將永遠(yuǎn)的天各一方,我怎么能忍心與兒子辭別。兒子跑上前來抱住了我的脖子,問:“母親啊,你要到哪里去?有人告訴我母親將要離去,難道說走后還能夠再回來相聚!阿母你一貫的善良仁慈,今天你為什么變得這么無情?我還沒有長(zhǎng)大成人,為什么你就不能想想我的心情!”見兒子這樣的苦苦哀求,我的五臟崩裂一樣的沉痛,恍恍惚惚如癡如狂。哭泣著用手撫摩著我的兒子,當(dāng)要出發(fā)時(shí)我多次返回去猶豫不決。還有同時(shí)擄掠來得同伴們趕來相送與我告別,她們羨慕并痛惜只有我一個(gè)人能夠回去,哀叫聲哭喊聲傷痛欲絕。馬兒為此悲哀的立在那里不走,車兒為此悲哀的輪子不轉(zhuǎn)。圍觀的人都在跟著抽搐,過路的人也為此感動(dòng)低泣。
走啊走啊割斷了母子依依不舍的情感,疾速的行走一天比一天遙遠(yuǎn)。漫長(zhǎng)的道路阻隔啊,什么時(shí)候我們母子再能交相見面? 想想從我腹中生出的兒子啊,我心中撕裂一樣的疼痛。到家后發(fā)現(xiàn)家人早已死絕,甚至沒剩下一個(gè)姑表親戚。城里城外一派荒蕪變成了山林,庭院和屋檐下長(zhǎng)滿了艾草和荊棘。眼前的白骨分不清他們是誰,橫豎交錯(cuò)沒有覆蓋掩埋。出門聽不到人的聲音,只有豺狼嗚嚎哭叫。孤零零對(duì)著自己的影子,不停的哭喊聲撕肝裂肺。爬到高處向遠(yuǎn)方望去,突然覺得魂魄出竅飛逝離去。奄奄一息好像是壽命將盡,旁人們相繼安撫寬慰。掙扎著睜開眼睛又勉強(qiáng)活了下去,雖然沒死可又有什么希冀?把命運(yùn)寄托于再嫁的丈夫董祀,盡心竭力自我勉勵(lì)努力生活下去。自從流離后成為鄙賤之人,常常害怕丈夫廢婚拋棄。想人生能有多少時(shí)間,懷著憂傷一年又一年。
「注釋」
天常:天之常道?!皝y天常”,猶言悖天理。
篡弒:言殺君奪位。董卓于公元189年以并州牧應(yīng)袁紹召入都,廢漢少帝(劉辯)為弘農(nóng)王,次年殺弘農(nóng)王。
諸賢良:指被董卓殺害的丁原、周珌、任瓊等。
舊邦:指長(zhǎng)安。公元190年董卓焚燒洛陽,強(qiáng)迫君臣百姓西遷長(zhǎng)安。
興義師:指起兵討董卓。初平元年(190年)關(guān)東州郡皆起兵討董,以袁紹為盟主。
祥:善?!安幌椤?,指董卓。
卓眾:指董卓部下李榷、郭汜等所帶的軍隊(duì)。初平三年(192年)李、郭等出兵關(guān)東,大掠陳留、潁川諸縣。蔡琰于此時(shí)被擄。
胡羌:指董卓軍中的羌胡。董卓所部本多羌、氐族人(見《后漢書·董卓傳》)。李榷軍中雜有羌胡(見《后漢紀(jì)·獻(xiàn)帝紀(jì)》記載)。
截:斬?cái)唷?/p>
孑:獨(dú)。這句是說殺得不剩一個(gè)。
相撐拒:互相支拄。這句是說尸體眾多堆積雜亂。
西入關(guān):指入函谷關(guān)。卓眾本從關(guān)內(nèi)東下,大掠后還入關(guān)。
迥:遙遠(yuǎn)。
邈冥冥:渺遠(yuǎn)迷茫貌。
弊:即“斃”,詈罵之詞。“弊降虜”,猶言“死囚”。
亭:古通“?!??!巴H小豹q言加刃。
我曹:猶我輩,兵士自稱。以上四句是說兵士對(duì)于被虜者不滿意就說:“殺了你這死囚,讓你吃刀子,我們不養(yǎng)活你了?!?/p>
毒:恨。
參:兼。這句是說毒恨和痛苦交并。
彼蒼者:指天。這句是呼天而問,問這些被難者犯了什么罪。
邊荒:邊遠(yuǎn)之地,指南匈奴,其地在河?xùn)|平陽(今山西省臨汾附近)。蔡琰如何入南匈奴人之手,此詩略而不敘,史傳也不曾明載?!逗鬂h書》本傳只言其時(shí)在興平二年(195年)。是年十一月李榷、郭汜等軍為南匈奴左賢王所破,疑蔡琰就在這次戰(zhàn)爭(zhēng)中由李、郭軍轉(zhuǎn)入南匈奴軍。
少義理:言其地風(fēng)俗野蠻。這句隱括自己被蹂躪被侮辱的種種遭遇。
邂逅:不期而遇。
徼:僥幸。這句是說平時(shí)所覬望的事情意外地實(shí)現(xiàn)了。
骨肉:喻至親。作者苦念故鄉(xiāng),見使者來迎,如見親人,所以稱之為骨肉?;蛑^曹操遣使贖蔡琰或許假托其親屬的名義,所以詩中說“骨肉來迎”。
天屬:天然的親屬,如父母、于女、兄弟、姐妹。
綴:聯(lián)系。
五內(nèi):五臟。
恍惚:精神迷糊。
生狂癡:發(fā)狂。
遄征:疾行。
日遐邁:一天一天地走遠(yuǎn)了。
中外:猶中表,“中”指舅父的子女,為內(nèi)兄弟,“外”指姑母的子女,為外兄弟。以上二句是說到家后才知道家屬已死盡,又無中表近親。
煢煢:孤獨(dú)貌。
景:同“影”。
怛咤:驚痛而發(fā)聲。
相寬大:勸她寬心。
息:呼息。這句是說又勉強(qiáng)活下去。
何聊賴:言無聊賴,就是無依靠,無樂趣。
新人:指作者重嫁的丈夫董祀。
勖:勉勵(lì)。
捐廢:棄置不顧。以上二句是說自己經(jīng)過一番流離,成為被人輕視的女人,常常怕被新人拋棄。
「賞析」
《后漢書·董祀妻傳》說蔡琰“博學(xué)有才辯,又妙于音律。適河?xùn)|衛(wèi)仲道,夫亡無子,歸寧于家。興平中(案,興平當(dāng)作初平。王先謙《后漢書集解》引用沈欽韓的說法,已指出此點(diǎn)),天下喪亂,文姬為胡騎所獲,沒于南匈奴左賢王,在胡中十二年,生二子。詩二章?!逼湟粸槲逖?,其二為騷體。自從蘇東坡指出它們的真?zhèn)螁栴}之后,主真主偽派各有人在?!侗瘧嵲姟范乱娸d于《后漢書》蔡琰本傳中,主偽派(包括一真一偽派)沒有確鑿的證據(jù),一般人相信這兩首詩是蔡琰所作,其中五言的一首藝術(shù)成就遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過騷體的一首,歷代選家多選其五言而遺其騷體,是不為無見的。
《悲憤詩》(其一)是我國(guó)詩史上文人創(chuàng)作的第一首自傳體的五言長(zhǎng)篇敘事詩。全詩一百零八句,計(jì)五百四十字,它真實(shí)而生動(dòng)地描繪了詩人在漢末大動(dòng)亂中的悲慘遭遇,也寫出了被掠人民的血和淚,是漢末社會(huì)動(dòng)亂和人民苦難生活的實(shí)錄,具有史詩的規(guī)模和悲劇的色彩。詩人的悲憤,具有一定的典型意義,它是受難者對(duì)悲劇制造者的血淚控訴。字字是血,句句是淚。
全詩可分三大段,前四十句為第一大段,其中分三個(gè)層次。前十四句,先從董卓之亂寫起。這是詩人蒙難的歷史背景,它概括了中平六年(189)至初平三年(192)這三四年的動(dòng)亂情況,詩中所寫,均有史可證?!皵亟?zé)o孑遺”以下八句,寫出了以董卓為首的一群窮兇極惡的豺狼所進(jìn)行的野蠻屠殺與瘋狂掠奪。據(jù)《三國(guó)志·董卓傳》記載:“(董卓)嘗遣軍到陽城,時(shí)適二月社,民各在其社下,悉就斷其男子頭,駕其車牛,載其婦女財(cái)物,以所斷頭系車轅軸,連軫而還洛,云攻城大獲,稱萬歲。入開陽城門,焚燒其頭,以婦女與甲兵為婢妾。”詩中所寫的卓眾東下,殺人如麻,以至積尸盈野、白骨相撐以及“馬邊懸男頭,馬后載婦女’的慘象,是這場(chǎng)浩劫的實(shí)錄。“載婦女”三字,把詩人自己的遭遇暗暗引入。初平三年春,董卓部將李傕、郭氾大掠陳留、潁川諸縣,他們的部隊(duì)中又雜有羌胡兵,蔡琰就是此時(shí)被擄的?!八杂腥f計(jì)”以下十六句,細(xì)述詩人在俘虜營(yíng)中的生活。這些成千上萬的俘虜,賊兵不讓他們?cè)谝黄鹜途?,即使骨肉之間碰在一起,也不敢說一句話。稍不留意,就會(huì)遭到一頓臭罵和毒打。他們?nèi)找固?hào)泣悲吟,欲死不得,欲生不能,于是詩人含著滿腔的悲憤,只好呼天而問?!氨松n者”兩句,將途中之苦總括收住。這一大段最精彩的藝術(shù)描寫,是賊兵辱罵俘虜?shù)膸拙湓挘谖钱呅?,活畫出賊兵一副猙獰的嘴臉。
“邊荒與華異”以下四十句為第二大段,主要描寫在邊地思念骨肉之親的痛苦及迎歸別子時(shí)不忍棄子、去留兩難的悲憤?!斑吇呐c華異,人俗少義理”兩句,高度概括了詩人被擄失身的屈辱生活,在不忍言、不便言之處,僅用“少義理”三字概括,“以少總多”,暗含著她被侮辱被蹂躪的無數(shù)傷心事?!疤幩嗨币韵铝?,用“霜雪”、“胡風(fēng)”,略言邊地之苦,以引出念父母的哀嘆。詩人通過居處環(huán)境的描寫,以景襯情,以無窮無盡的“霜雪”和四季不停的“胡風(fēng)”,來烘托出無窮已的哀嘆,增強(qiáng)了酸楚的悲劇氣氛。有的注家認(rèn)為蔡琰被掠后所居之地在河?xùn)|平陽(今山西臨汾附近),這是不確切的。暫居在河?xùn)|平陽的,是南匈奴右賢王去卑的一支,非左賢王所居之地。譚其驤先生考證出蔡琰所居之地在西河美稷(今內(nèi)蒙古自治區(qū)伊克昭盟一帶),較為可信,不然,地近中原的河?xùn)|平陽焉能稱作“邊荒”?又何言“悠悠三千里”呢?“有客從外來”以下六句,敘述引領(lǐng)望歸和急盼家人消息的心情,忽喜忽悲,波瀾起伏。客從外來,聞之高興;迎問消息,方知不是同鄉(xiāng),也不是為迎己而來,希望轉(zhuǎn)為失望。“邂逅徼時(shí)愿,骨肉來迎己”兩句,詩的意脈忽又轉(zhuǎn)折,平時(shí)所企望的事情意外的實(shí)現(xiàn)了,真是喜出望外?!凹旱米越饷狻币韵铝?,忽又由喜而悲。返回故鄉(xiāng)必須丟棄兩個(gè)兒子,可能一別永無再見之日,念及母子的骨肉之情,怎能忍心拋棄自己的兒子呢?詩人于是陷入痛苦與矛盾之中?!皠e子”的一段藝術(shù)描寫,感情真摯,而且挖掘得深而婉,最為動(dòng)人。兒子勸母親留下的幾句話,句句刺痛了母親的心。清人張玉谷評(píng)“天屬綴人心”以下十六句詩說:“夫琰既失身,不忍別者豈止于子。子則其可明言而尤情至者,故特反復(fù)詳言之。己之不忍別子說不盡,妙介入子之不忍別己,對(duì)面寫得沉痛,而己之不忍別愈顯矣,最為文章妙訣?!?《古詩賞析》卷六)此言頗為精到。兒子的幾句質(zhì)問,使詩人五內(nèi)俱焚,恍惚若癡,號(hào)泣撫摩其子,欲行不前。在去住兩難中,突現(xiàn)了抒情主人公的復(fù)雜矛盾心情。“兼有同時(shí)輩”以下八句,插敘同輩送別的哀痛,“同時(shí)輩”應(yīng)指與蔡琰一起被擄,同時(shí)流落在南匈奴的人,其中應(yīng)多為婦人女子。她們羨慕蔡琰能返回故鄉(xiāng),哀嘆自己的命運(yùn),故號(hào)啕痛哭。作者描繪出馬不肯行、車不轉(zhuǎn)轍、連觀者和路人目睹此情此景無不欷歔流涕的場(chǎng)面。不言而喻,當(dāng)事者的痛苦,要甚于旁觀者十倍、百倍。此種襯托手法,更加突出了詩人悲痛欲絕的心境。
“去去割情戀”以下二十八句為第三大段,敘述歸途及歸后的遭遇。首六句寫歸途:割斷情戀,別子而去,上路疾行,日行日遠(yuǎn),但情戀又何嘗能割去?“念我出腹子,胸臆為摧敗”兩句,以念子作收,隨作一頓。“既至家人盡”以下十二句,先敘述歸后方知親人凋喪,連中表近親也沒有,以此狀寫詩人的孤苦無依。接敘亂后荒涼:城郭變成山林,庭院長(zhǎng)滿荊棘漫草,白骨縱橫,尸骸相撐。特別是“出門無人聲,豺狼號(hào)且吠”兩句,把戰(zhàn)后的荒涼,通過陰森恐怖氣氛的渲染,表現(xiàn)得十分透足?!盁?duì)孤景”句,遙接“既至家人盡,又復(fù)無中外”兩句?!暗歉哌h(yuǎn)眺望”兩句,又以念子暗收,遙應(yīng)“念我出腹子”兩句,把念子之情表現(xiàn)得回環(huán)往復(fù)。以下四句,敘述詩人在百憂煎熬之下,自己感到已快到生命的盡頭,雖勉強(qiáng)生活下去,也失去了生活的樂趣。“托命于新人”以下四句,敘述重嫁董祀之后,雖用盡心力,勉勵(lì)自己活下去,但自己經(jīng)過一番流離之后,已經(jīng)成為被人輕視的女人,常常耽心被新人拋棄,這反映了加在婦人身上的精神枷鎖及自輕自賤的女性心態(tài)。最后以“人生幾何時(shí),懷憂終年歲”作結(jié),“雖頂末段,卻是總束通章,是悲憤大結(jié)穴處。”(《古詩賞析》)說明自己的悲劇生涯已無法解脫,悲憤無時(shí)無往不在,沒有終極。
通觀全詩,《悲憤詩》在藝術(shù)上有幾點(diǎn)突出的成就。
詩人善于挖掘自己的感情,將敘事與抒情緊密地結(jié)合在一起。雖為敘事詩,但情系乎辭,情事相稱,敘事不板不枯,不碎不亂。它長(zhǎng)于細(xì)節(jié)的描繪,當(dāng)詳之處極力鋪寫,如俘虜營(yíng)中的生活和別子的場(chǎng)面,描寫細(xì)膩,如同電影中的特寫鏡頭;當(dāng)略之處,一筆帶過,如“邊荒與華異,人俗少義理”兩句,就是高度地藝術(shù)概括。敘事抒情,局陣恢張,波瀾層疊。它的敘事,以時(shí)間先后為序。以自己遭遇為主線,言情以悲憤為旨?xì)w。在表現(xiàn)悲憤的感情上,縱橫交錯(cuò),多層次,多側(cè)面。她的傷心事太多了:被掠、杖罵、受侮辱、念父母、別子、悲嘆親人喪盡、重嫁后的懷憂,詩中可數(shù)者大約有七八種之多,但是最使她痛心的是別子。作者為突出這一重點(diǎn),用回環(huán)往復(fù)的手法,前后有三四次念子的藝術(shù)描寫。別子之前,從略述邊地之苦,引出“感時(shí)念父母,已為念子作影。”(《古詩賞析》)正面描寫別子的場(chǎng)面,寫得聲淚俱下。同輩送別的哀痛,又為別子的哀痛作了襯托。贖歸上路后,又翻出“念我出腹子,胸臆為摧敗”一層。見得難以割舍的情戀,是因別子而發(fā)。至“登高遠(yuǎn)眺望,神魂忽飛逝”,又暗收念子。從這里可以看出別子是詩人最強(qiáng)烈、最集中、最突出的悲痛,從中可以看到一顆偉大的母親的心在跳動(dòng)。詩人的情感在這方面挖掘得最深,因此也最為動(dòng)人,這是令人嘆為觀止的藝術(shù)匠心之所在。
《悲憤詩》的真實(shí)感極強(qiáng),詩中關(guān)于俘虜生活的具體描寫和別子時(shí)進(jìn)退兩難的復(fù)雜矛盾心情,非親身經(jīng)歷是難以道出的。誠(chéng)如近代學(xué)者吳闿生所說:“吾以謂(悲憤詩)決非偽者,因其為文姬肺腑中言,非他人所能代也。”(《古今詩范》)沈德潛說《悲憤詩》的成功“由情真,亦由情深也?!?《古詩源》卷三)足見它的真實(shí)感是有目共睹的。
《悲憤詩》語言渾樸,“真情窮切,自然成文”,它具有明白曉暢的特點(diǎn),無雕琢斧鑿之跡。某些人物的語言,逼真?zhèn)魃?,具有個(gè)性化的特點(diǎn)。如賊兵罵俘虜?shù)膸拙鋹貉詯赫Z,與人物身分吻合,如聞其聲,如見其人,形象鮮明生動(dòng)。文姬別子時(shí),兒子說的幾句話,酷似兒童的語氣,似乎可以看到兒童抱著母親的頸項(xiàng)說話的神態(tài),看出小兒嘟努著小嘴的樣子,孩子的天真、幼稚和對(duì)母親的依戀,躍然紙上,這在前此的詩歌中是罕見的。
《悲憤詩》激昂酸楚,在建安詩歌中別構(gòu)一體,它深受漢樂府?dāng)⑹略姷挠绊?,如《十五從軍征》、《孤兒行》等,都是自敘身世的民間敘事詩,《悲憤詩》一方面取法于它們,另方面又揉進(jìn)了文人抒情詩的寫法。前人指出它對(duì)杜甫的《北征》、《奉先詠懷》均有影響,不為無據(jù)。它與《古詩為焦仲卿妻作》,堪稱建安時(shí)期敘事詩的雙璧。
古代詩歌賞析精編4首【篇1】
猗猗秋蘭,植被中阿。
有馥其芳,有黃其葩。
雖曰幽深,厥美彌嘉。
之子之遠(yuǎn),我勞云何!
「翻譯」
茂盛蔥籠的秋蘭,生長(zhǎng)在高高的山巔上。淡黃色的花兒,發(fā)出陣陣的幽香。盡管生長(zhǎng)在幽深的山里,卻依然這樣美艷動(dòng)人。離你這樣遙遠(yuǎn),我是多么的憂傷啊。
「注釋」
(1)猗猗:美盛的樣子。
(2)被:被覆,遮蓋?!冻o·招魂》:皋蘭被徑兮。
(3)中阿:丘陵之中,亦指山灣里?!对娊?jīng)·小雅·菁菁者莪》:“菁菁者莪,在彼中阿?!?/p>
(4)有馥:即馥馥,形容香氣濃郁。
(5)葩:秦人謂花曰葩。
(6)厥:它,第三人稱代詞。
(7)嘉:善,美?!吨芏Y·大宗伯》:以嘉視親萬民。
(8)之子:即“是子”,指蘭。
(9)勞:憂傷嗟嘆。
「賞析」
《怨篇》是東漢詩人張衡創(chuàng)作的一首四言詩。詩的前六句寫秋蘭所處的環(huán)境及其美善品質(zhì),結(jié)尾兩句寫詩人的感嘆。詩中采用隱喻和對(duì)比的手法,以蘭喻美善的人才,批判埋沒人才的社會(huì)制度。《文心雕龍》評(píng)《怨篇》為“清典可味”。
詩人張衡先說秋蘭生于大山陵中,那是荒遠(yuǎn)之所在,但秋蘭茂盛,生命力頑強(qiáng),這是一種對(duì)比。接著詩人具體介紹秋蘭的色香濃郁,色彩艷麗。詩人又寫秋蘭的品德:雖然生于幽遠(yuǎn)深山之中,它的美善卻更加完備、充溢。這又是一種對(duì)比。結(jié)尾詩人發(fā)出感嘆:這位人士居幽深之僻遠(yuǎn),我憂深嗟嘆又如之奈何?詩人篇末點(diǎn)題,用擬人化的稱謂以物喻人,指明人才雖然美善,處于不用之位,我因而怨恨嗟嘆。詩人怨嘆的是社會(huì)制度,看到當(dāng)時(shí)社會(huì)的缺陷:埋沒人才。
古琴曲有《猗蘭操》,晚于張衡的蔡邕在其《琴操》一書中說:“《猗蘭操》孔子所作,孔子……過隱谷之中,見薌蘭獨(dú)茂,謂然嘆曰:‘夫蘭者,當(dāng)為王者香,今乃獨(dú)茂與眾草為伍,譬猶賢者不逢時(shí),與鄙夫?yàn)閭愐病!酥管?,援琴鼓之,自傷不逢時(shí),托辭于薌蘭云?!碑?dāng)然,《猗蘭操》不見得是孔子所作,但其為古琴曲則是可信的。這說明以蘭喻人才埋沒,由來甚遠(yuǎn)。但最早把這個(gè)意思完整地寫成一首詩的,卻是張衡。
從藝術(shù)上來說,詩人用的是隱喻和對(duì)比的手法,本來“秋風(fēng)蘭蕙化為茅”,秋天草木凋謝,但詩人筆下的秋蘭卻“猗猗”(茂盛),雖處深山荒僻之處,卻美善充溢。詩人雖極為贊賞,卻無能為力。這三重對(duì)比說明當(dāng)時(shí)的社會(huì)制度缺乏“唯才是舉”的機(jī)制和活力。這是古代專制時(shí)代帶有普遍性的社會(huì)病根。全詩語言清新自然,加上隱喻手法,發(fā)人深思。所以劉勰在《文心雕龍·明詩》中說《怨篇》“清典可味”。
「詩人簡(jiǎn)介」
張衡(78-139年),字平子,南陽郡西鄂縣(今河南省南陽市)人,東漢著名的科學(xué)家、文學(xué)家。張衡17歲張衡畫像[6]離家,后到長(zhǎng)安、洛陽,就讀于太學(xué),通五經(jīng),貫六藝,精天文歷算。張衡28歲任南陽鮑德主薄,34歲為郎中,升遷太史令,掌管天象觀測(cè),寫成天文著作《靈憲》,創(chuàng)造渾天儀。漢順帝統(tǒng)治早期,張衡復(fù)任太史令,132年(陽嘉元年)創(chuàng)造地動(dòng)儀。59歲張衡離京任河間相,在職三年歸,又被征為尚書,不久病逝。
后人總結(jié)張衡的主要成就在發(fā)明了于地動(dòng)儀,開創(chuàng)了中國(guó)天文、地理研究之先河,由于他的貢獻(xiàn)突出,聯(lián)合國(guó)天文組織將月球背面的一個(gè)環(huán)形山命名為“張衡環(huán)形山”,太陽系中的1802號(hào)小行星命名為“張衡星”。后人為紀(jì)念張衡在南陽建設(shè)有張衡博物館。
張衡為漢賦四大家之一,著有詩、賦、銘、七言凡32篇,其詩今存3首,四言詩《怨篇》、五言詩《同聲歌》和七言詩《四愁詩》各一首。張衡原有集十二卷,已散佚,明人著有《張河間集》,《后漢書》有張衡傳。
古代詩歌賞析精編4首【篇2】
發(fā)紛紛兮寘渠。 骨籍籍兮亡居。
母求死子兮妻求死夫。 裴回兩渠間兮君子獨(dú)安居。
「樂府詩賞析」
華容夫人,漢武帝四子燕王旦夫人。燕王謀立事發(fā),心中憂憤,置酒會(huì)賓客,席間自歌,華容夫人起舞續(xù)歌。歌畢,燕王自盡身亡,華容夫人亦從之而死。華容夫人所歌者,后人稱為《起舞歌》。
古代詩歌賞析精編4首【篇3】
邂逅承際會(huì),得充君后房。
情好新交接,恐懔若探湯。
不才勉自竭,賤妾職所當(dāng)。
綢繆主中饋,奉禮助蒸嘗。
思為莞蒻席,在下蔽匡床;
愿為羅衾幬,在上衛(wèi)風(fēng)霜。
灑掃清枕席,鞮芬以狄香。
重戶納金扃,高下華燈光。
衣解金粉御,列圖陳枕張。
素女為我?guī)?,儀態(tài)盈萬方。
眾夫所稀見,天老教軒皇。
樂莫斯夜樂,沒齒焉可忘。
「注釋」
(1)邂逅:不期而遇。
(2)湯:熱水。
(3)蒸:冬祭。
(4)嘗:秋祭。
(5)莞guān:小薄席。
(6)蒻ruò:蒲草,可制席。
(7)匡床:床。
(8)衾qīn:大被子。
(9)幬chóu:帳子。
(10)鞮dī芬、狄香:香料名。以:謂。鞮芬以狄香:加上一種名叫“鞮芬”又叫“狄香”的香料。
(11)扃jiōng:指從外面關(guān)門的門閂,詩中指上閂關(guān)門。
(12)眾夫:絕大多數(shù)男子。
「譯文」
我意外的同您相遇結(jié)合,舉行婚禮,住在您的閨房中做您的妻子。
我們新婚感情很好,可我事事恐懼小心,如臨熱水。
我雖然沒有什么才能,但我努力盡心,做好作為妻子應(yīng)該做的一切。
作為家庭主婦抓緊主持家中的饋食祭祀,嚴(yán)格尊奉禮節(jié)主持秋祭和冬祭。
又愿變成薄席,在下面遮蔽方正之床。
又愿作為大被子和帳子,在上面擋住風(fēng)霜寒冷。
每天灑掃擦凈枕席,并加上一種名叫“鞮芬”又叫“狄香”的香料。
我把幾重的門戶都關(guān)好,屋里上下點(diǎn)起裝飾美麗的燈。
解衣進(jìn)上巾粉,鋪好枕頭,掛好帳子,陳列素女、天老、黃帝的有關(guān)圖象。
我要像素女那樣,儀態(tài)形容呈現(xiàn)萬種美姿。
這是絕大多數(shù)男子所沒有見過的,還有天老、黃帝關(guān)于陰陽導(dǎo)養(yǎng)術(shù)的圖象。
快樂莫過于夜晚的快樂,這令人沒齒難忘。
「賞析」
《同聲歌》是東漢時(shí)期張衡的一首比較特殊的五言詩,題目是據(jù)《周易》“同聲相應(yīng),同氣相求”的成語取義,比喻志趣相同的人互相呼應(yīng),自然結(jié)合。詩中以婦女的口吻寫出她勉供婦職,不離君子,以喻臣子事君以忠。張衡的這種以女子事夫托喻事君的手法,在文學(xué)描寫上別開一生面,是文學(xué)史上的一大創(chuàng)舉,影響了后世的徐干、陶淵明等文人。后代的詩人或從寄托方面,或從愛情方面來發(fā)展這種手法,徐干的《室思》和陶淵明的《閑情賦》就是這兩方面的典型代表。
《同聲歌》全詩24句,可分為三層。第一層為前6句,是敘述女主人公做了“君”的妻子,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,盡力勉力侍候。
第二層是從“綢繆主中饋”到“鞮芬以狄香”的8句,具體敘述了女主人公作為妻子、家庭主婦如何克盡婦道。
第三層是最后10句,重點(diǎn)描寫美好的夜晚,是女子在洞房中的所見和經(jīng)歷。重重門戶次第關(guān)閉之后,就進(jìn)入了她和那男子的二人世界。寬衣解帶之際,她在枕旁看到了一系列的圖,圖中的內(nèi)容是:“素女為我?guī)?,儀態(tài)盈萬方。眾夫所稀見,天老教軒皇?!敝蠖藲g好交接的過程被詩人省略了,但寫出了結(jié)果:“樂莫斯夜樂,沒齒焉可忘”──洞房花燭之夜她感受到了前所未有的歡樂,以至于一輩子也忘不了這個(gè)夜晚。
張衡同聲歌的寄托
《漢魏六朝詩歌鑒賞辭典》認(rèn)為《同聲歌》是有所寄托的?!稑犯娂吩疲骸胺哺栌性⒁舛髡?,張衡《同聲歌》之類是也。”《樂府解題》曰:“《同聲歌》張衡所作也,言婦人自謂幸得充閨房,愿勉供婦職,思為莞蕈在下蔽匡床,衾稠在上以護(hù)霜露,繾綣枕席,沒齒不忘焉,以喻臣子之事君也?!眹?yán)可均輯《全后漢文》卷53中收錄的張衡《定情賦》云:“衡之此賦托喻女色之追求,又作《同聲歌》及《四愁詩》敘女子之欲報(bào)美人者,此云美人即《離騷》‘恐美人之遲暮’之所謂美人,指修立之男子言之也。”《同聲歌》以“女子竭誠(chéng)事夫托喻事君,‘恐栗探湯’備見憂懼之意?!兣郧竽?,僅為方式之異?!?/p>
這些傳統(tǒng)理解是有根據(jù)的。如《同聲歌》第一層中有“恐栗探湯”的話很重要,如果夫妻感情很好,她是不會(huì)戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,終日憂懼的。這就暗示作者明寫夫妻,而作為丈夫的“君”是“君王”,“充后房”的“賤妾”實(shí)為大臣。在第二層中,“綢繆主中饋”是妻子的職務(wù),但也可以引申為經(jīng)濟(jì)大計(jì)。但“奉禮助蒸嘗”卻不是一般祭祀。《詩經(jīng)·小雅·天?!分械摹岸^祠烝嘗”,分別指“夏祭、春祭、冬祭、秋祭”;《周禮·春官·大宗伯》中有“以烝,冬享先王”,這是祭祀先王的儀式。可見詩人張衡設(shè)想中的“丈夫”顯然具有“君王”的地位。底下設(shè)想為莞席、為羅衾、為幬,是“忠心衛(wèi)護(hù)”的具體化。最后一層,講夜晚以軒轅黃帝的房中陰陽導(dǎo)養(yǎng)術(shù)來曉喻“丈夫”,實(shí)際上是以臣下的身份,委婉地勸告君王勿沉迷于后宮佳麗三千、聲色犬馬的生活,而要以偉大的政治家軒轅黃帝為榜樣。這也是“臣事君以忠”的一個(gè)具體內(nèi)容。