經(jīng)典古詩(shī)李煜虞美人的翻譯及賞析
經(jīng)典古詩(shī)李煜虞美人的翻譯及賞析
《虞美人·春花秋月何時(shí)了》詩(shī)李煜的經(jīng)典代表作,在想知道這首詩(shī)的翻譯和賞析嗎?下面由學(xué)習(xí)啦小編為大家提供關(guān)于經(jīng)典古詩(shī)李煜虞美人的翻譯及賞析,希望對(duì)大家有幫助!
經(jīng)典古詩(shī)李煜虞美人的原文
虞美人
李煜
春花秋月何時(shí)了?往事知多少!
小樓昨夜又東風(fēng),故國(guó)不堪回首月明中。
雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。
問(wèn)君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。
經(jīng)典古詩(shī)李煜虞美人的翻譯
春花秋月什么時(shí)候才了結(jié)?往事知道有多少!
小樓上昨夜又刮來(lái)了春天的東風(fēng),在月明中對(duì)已亡的本國(guó)不忍回首去想念。
精雕細(xì)刻的欄桿、玉石砌成的臺(tái)階應(yīng)該還在,只是朱紅的顏色已經(jīng)改變。
問(wèn)您能有多少愁?正象一江春水向東流。
經(jīng)典古詩(shī)李煜虞美人的賞析
這首詞是李煜的代表作,也是唐宋詞中的名篇。李煜以帝王之尊度過(guò)三年“日夕以淚洗面”的囚禁生活,受盡屈辱,嘗盡辛酸,最后被宋太宗用藥毒害而死。這首詞可以看作是他臨終前絕命詞,據(jù)說(shuō)這首詞中抒寫自己的悲恨和懷念故國(guó),因而成為他被害的直接原因之一。詞中吟詠感嘆自己的身世和遭遇,訴說(shuō)自己的悲劇命運(yùn)和人生的愁恨,追懷往事,懷念故國(guó),表達(dá)了亡國(guó)之痛。
詞的開頭一句就極為沉痛。春花秋月本是美好的事物,可是作者卻以怨恨的口吻發(fā)出詰問(wèn):“春花呀 ,秋月呀,什么時(shí)候才能終了呢?”詞人為什么這樣見花落淚,對(duì)月傷心,為什么這樣痛不欲生呢?因?yàn)榇夯ㄇ镌轮粫?huì)引起他對(duì)往事的追憶,而往事樁樁件件都會(huì)令人心碎。“小樓昨夜又東風(fēng),故國(guó)不堪回首月明中”兩句縮筆吞咽,放筆呼號(hào)。因偷生人間,歷盡折磨,感到這種非人的生活、痛苦的折磨沒(méi)有盡頭,而往日的一切又不堪回首,只能更加增添悲愁。下闋承上,因故國(guó)月明進(jìn)一步聯(lián)想,舊日的宮殿猶在,而江山易主,人事已非,回想起來(lái)真是肝腸寸斷,凄慘之至。結(jié)尾兩句自問(wèn)自答,傾吐心中不可抑之愁,用江水的長(zhǎng)流不息來(lái)形容自己愁恨的永無(wú)盡時(shí),以興體作結(jié),尤為精警。
全詞以問(wèn)起,以問(wèn)結(jié),由仰首問(wèn)物,到撫心自問(wèn),一氣盤旋,曲折回蕩,如泣如訴,聲淚俱下。通篇語(yǔ)氣連貫而又起伏不定,抒發(fā)感情深沉真摯。詞中還運(yùn)用反襯和比喻,如春花秋月本來(lái)是美好的事物,但卻怨問(wèn)其“何時(shí)了”,小樓東風(fēng)帶來(lái)春天的信息,卻反而引起“不堪回首”之念。這都是反襯的手法,表達(dá)感情更為深刻。“一江春水向東流”是以水喻愁的名句,形象地表現(xiàn)出愁思如水,長(zhǎng)流不斷,無(wú)窮無(wú)盡。通過(guò)這樣具有詩(shī)意的形象比喻,真實(shí)而深刻地表現(xiàn)自己的深哀和劇痛,而且將這些抽象的、難以捉摸的東西寫得具體形象,達(dá)到很好的藝術(shù)效果。
猜你喜歡:
5.虞美人李煜