亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>

      學習啦在線學習網(wǎng)

      當前位置:學習啦>學習方法>高中學習方法>高一學習方法>高一語文>文章內容

      高一文言文

      來源:網(wǎng)絡資源 | 作者:未知 | 本文已影響 人

        很多同學怕學習文言文,因為因文言本身與現(xiàn)代白話相去甚遠,且語言精練、內涵豐富,想要完全理解也是有一定的難度,進入高中,文言文的學習也不僅僅像初中一樣,除了背誦以外,還要求學生積累文言文的相關知識為此,下面我們看看應該怎樣可以更好的翻譯文言文。

        翻譯文言文有三個基本原則:信、達、雅。所謂信,就是指譯文要準確無誤,不誤解、不遺漏、不增譯;所謂達,就是指譯文要通順暢達無語病,符合漢代漢語的語法和用語習慣,做到字通句暢;所謂雅,就是指譯文要優(yōu)美自然,力求體現(xiàn)原文的語言特色,文筆優(yōu)美富有表現(xiàn)力。文言文翻譯要想做到雅這一點,必須對我國的古今語言十分熟悉,并有較強的駕馭語言的能力和修養(yǎng),這對于中學生來說是很困難的。尤其是目前對文言文翻譯的考查并不太注重,因此翻譯時能夠做到信和達就已經(jīng)很不錯了。

        下面結合例句簡介文言文翻譯常用的十種技巧:

        留:專有名詞、國號、年號、地名、人名、物名、職稱、器皿等,可照錄不翻譯。比如:陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。(《陳涉世家》)將軍和都尉都是官名,照錄不翻譯。

        換:翻譯時應把古詞換成現(xiàn)代詞。如《觀潮》:“每歲京尹出浙江亭校閱水軍。”這里的“歲”應換成“年”。

        調:翻譯時,有些句子(謂語前置、定語后置、賓語前置、介賓結構后置等)的詞序需要調整。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以調整為“汝之不惠甚矣”的形式。

        刪:刪去不需要翻譯的詞。比如《曹劌論戰(zhàn)》“夫戰(zhàn),勇氣也。”這里的“夫”為發(fā)語詞,翻譯時應該刪去!独恰罚“肉已盡矣,而兩狼之并驅如故。”這里的“之”起補足音節(jié)的作用,沒有實意,應該刪去。

        補:翻譯時應補出省略的成分。比如《兩小兒辯日》:“日初出大如車蓋,及日中則如盤盂”。翻譯時在“如盤盂”前補出形容詞性謂語“小”。

        選:選用恰當?shù)脑~義翻譯。文言文中一詞多義的情況比較常見,因此選用恰當?shù)脑~義進行翻譯,已經(jīng)成為文言文翻譯的難點。如《出師表》:“三顧臣于草廬之中”,這里的“顧”是一個多義詞,有多種解釋:回頭看、看、探問、拜訪、顧惜、顧念、考慮,在本句中用“拜訪”最為恰當。

        譯:譯出實詞、虛詞、活用的詞和通假字。如《核舟記》:“石青糝之。”這里的“糝”是名詞活用為動詞,翻譯時必須譯出。

        意:意譯。文言文中的比喻、借代等意義,直譯會不明白,應用意譯。如《鴻門宴》:“秋毫不敢有所近。”直譯:連秋天里野獸的毫毛也不敢接近。意譯:連最小的東西都不敢占有。

        縮:文言文中有些句子,為了增強氣勢,故意用了繁筆,翻譯時可以將其凝縮。

        擴:一是把文言文中的單音詞擴為同義的雙音詞或多音詞,二是對一些言簡意豐的句子,翻譯時,要擴展其內容,才能把意思表達清楚。

        關于翻譯文言文的方法,還可以按照下面的順口溜記憶:

        文言語句重直譯,把握大意斟詞句。

        人名地名不必譯,古義現(xiàn)代詞語替。

        倒裝成分位置移,被動省略譯規(guī)律。

        碰見虛詞因句譯,領會語氣重流利。

        更多關于“高一文言文”的文章,請到[高一語文]欄目查看。

      有用就轉發(fā):

      高一語文] 精選熱門文章

      如何養(yǎng)成高一語文學習的習慣

      如何養(yǎng)成高一語文學習的習慣

        良好的語文學習習慣,指的是在長期學習語文的過程中...[查看詳細]

      高一語文] 最新推薦文章

      高一說明文解題思路

      高一說明文解題思路

        說明文閱讀是語文閱讀題的題型之一,看似簡單,但是...[查看詳細]