高考語文高效學(xué)習(xí)方法和技巧
高考語文高效學(xué)習(xí)方法和技巧分享
很多人在學(xué)語文的過程中根本沒有把基本概念搞清楚,或者根本沒有意識,導(dǎo)致考試分數(shù)不高。下面給大家分享一些關(guān)于高考語文高效學(xué)習(xí)方法和技巧分享,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?/p>
高考語文高效學(xué)習(xí)方法和技巧(篇1)
一、調(diào)適心態(tài)
端正態(tài)度:態(tài)度決定高度
增強信心:信心決定成敗
二、四個堅持
1、堅持閱讀:精讀————深度
泛讀————廣度、文言文、詩歌、報紙、雜志、文學(xué)類、實用類
2、堅持積累:基礎(chǔ)知識積累————字、詞、句
寫作材料積累————橫看成嶺側(cè)成峰,遠近高低各不同
3、堅持寫作:長短不限,有感而發(fā)
4、堅持做題:題海戰(zhàn)術(shù),熟能生巧
三、強化記憶
1、要有“記住”的緊迫感
2、要在理解的基礎(chǔ)上記憶
3、要及時復(fù)習(xí),反復(fù)記憶
4、系統(tǒng)概括或興趣記憶
5、讀寫憶用,協(xié)同記憶
6、文理交替,適時休息
四、能力培養(yǎng)
1、科學(xué)安排課前、堂上和課后學(xué)習(xí)的三個環(huán)節(jié)
抓好課前預(yù)習(xí)環(huán)節(jié)、注重堂上聽課環(huán)節(jié)、抓好課后復(fù)習(xí)練習(xí)環(huán)節(jié)
2、加強思維訓(xùn)練、反復(fù)咀嚼解題思路、答題技巧
3、答卷注意信息準確、卷面整潔————數(shù)數(shù)落實、題題核對、答題規(guī)范
高考語文高效學(xué)習(xí)方法和技巧(篇2)
1 曾幾何時:表示過去沒有多久。常誤用為曾經(jīng)不知何時。
2 不學(xué)無術(shù):指沒有學(xué)問才能。不能在其前加上整天整月等修飾詞語。學(xué)為名詞,常誤作動詞。
3 不可理喻:指無法用道理使之明白,常誤用為不可思議。
4 不以為然:指不認為是正確的。常誤用為不以為意,表示不放在心上無所謂。
5 守株待兔:貶義詞,指不主動努力,心存僥幸,希望得到意外的收獲,常誤來形容公安干警的機智。
6 耳提面命:褒義詞,形容師長殷切教導(dǎo)。常誤用為貶義詞。
7 不忍卒讀:不忍心讀完,形容文章的悲。常誤用為形容文章寫得不好。
8 鼎力相助;敬詞,指對別人對自己的幫助。常誤用為表示自己對他人的幫助。
9 蹉跎歲月:指虛度光陰。常誤用來形容歲月艱難、艱苦。
10 名噪一時:指在當時很有名聲。常誤用為貶義詞。
11 始作俑者:指某種壞風氣的創(chuàng)始者。常誤用為貶指。
12 不勝其煩:貶義詞,指不能忍受其煩瑣。常誤用為不厭其煩。
13 腦無城府:指為人坦率,褒義詞。常誤用來形容貶義詞,貶義詞。
14 身無長物:指人貧困。常誤用來形容沒有特長。
15 目無全牛:指人的技藝高超,得心應(yīng)手,易誤作缺乏整體觀念。
16 鬼斧神工:形容人的制作技藝高超,常誤用為形容自然景觀。相類似的還有巧奪天工。
17 求全責備:指對人苛求完善,后面不能帶賓語,與此類似的還有漠不關(guān)心。
18 充耳不聞:塞住耳朵不聽,形容不愿聽取別人的意見。易誤用為形容人專心,沒有聽到。
19 瓜田李下:形容容易引起嫌疑的地方。易誤用為形容田園生活。
20 卓爾不群:形容非常優(yōu)秀,超出常人。易誤用為形容人的性格。
21 出神入化:形容技藝高超。易誤用為形容聽得出神。
22 登堂入室:比喻學(xué)問技能由淺入深,循序漸進,達到更高的水平。易誤用為進入。
23 如坐春風:形容受到良好的教化。與景物無關(guān)。
24 對簿公堂:在公堂上受到審問。易誤解為爭論,明辨是非。
25 相敬如賓:特指夫妻相敬相愛。另有舉案齊眉。
26 走馬觀花:比喻粗略地觀察事物,強調(diào)過程,易和浮光掠影相混。后者指印象不深刻,強調(diào)結(jié)果。
27 師心自用:形容固執(zhí)已見,自以為是。易誤用為善于學(xué)習(xí)借鑒,為我所用。
28 安土重遷:安居故土,不愿隨便遷往別處。易理解相反。
29 罪不容誅:形容罪大惡極,與死有余辜同義。易誤解為罪行還沒有達到被殺的程度。
30 屢試不爽:屢次試驗都沒有差錯。易誤解為沒有成功。
高考語文高效學(xué)習(xí)方法和技巧(篇3)
一、基本方法:直譯和意譯。
文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。
所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。
二、具體方法:留、刪、補、換、調(diào)、變。
留,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。
刪,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如沛公之參乘樊噲者也沛公的侍衛(wèi)樊噲。者也是語尾助詞,不譯。
補,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。
換,就是替換。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。如把吾、余、予等換成我,把爾、汝等換成你。
調(diào)就是調(diào)整。把古漢語倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應(yīng)調(diào)整語序,以便符合現(xiàn)代漢語表達習(xí)慣。
變,就是變通。在忠實于原文的基礎(chǔ)上,活澤有關(guān)文字。如波瀾不驚,可活澤成(湖面)風平浪靜。
高考語文高效學(xué)習(xí)方法和技巧(篇4)
古文翻譯口訣
古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;
先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,
全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細,
照顧前文,聯(lián)系后句,仔細斟酌,揣摩語氣,
力求做到,合情合理,詞句之間,聯(lián)系緊密。
若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。
人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,
吾余為我,爾汝為你。省略倒裝,都有規(guī)律。
實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。
譯完之后,還須仔細,逐句對照,體會語氣,
句子流暢,再行擱筆。
高考語文高效學(xué)習(xí)方法和技巧(篇5)
首先,查漏補缺,心中有數(shù)。我們一般把高考復(fù)習(xí)后期稱作“查漏補缺”階段。這個階段,我們的主要學(xué)習(xí)任務(wù)就是突破弱項,提升強項。自己的強項是什么?弱項是什么?一定要做到心中有數(shù),這樣才能對癥下藥。
同學(xué)們可以將你歷次模擬考試的試卷找出來,按照表格形式統(tǒng)計總結(jié)自己的得、失分情況,并從中找出自己的強、弱項考點。對于較弱的、多次失誤的考點,一定要用醒目的文字注明,以提醒自己。建議對每張試卷都要做這樣一張“考點得分情況統(tǒng)計表”,然后將這些表格綜合到一張總表上,最后根據(jù)這張總表將強、弱項考點列舉出來,作為自己后期復(fù)習(xí)的參考目標,對以后的各次模擬考試也要進行這樣的分析統(tǒng)計,以便找出自己的強、弱項的變化情況,隨時將失誤考點補充到復(fù)習(xí)目標表格中去,使復(fù)習(xí)更有針對性。
要認真分析自己失分的題,特別是多次失分的題,找出失分的原因,并找出解決之道。一定要明確自己失分的真實原因,只有這樣才能對癥下藥。