亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 語(yǔ)文學(xué)習(xí) > 民俗文化 > 諺語(yǔ) > 關(guān)于俄語(yǔ)的諺語(yǔ)

      關(guān)于俄語(yǔ)的諺語(yǔ)

      時(shí)間: 宇晴1008 分享

      關(guān)于俄語(yǔ)的諺語(yǔ)

        俄語(yǔ)(俄語(yǔ):Русский язык)是聯(lián)合國(guó)的官方語(yǔ)言之一,俄羅斯聯(lián)邦的官方語(yǔ)言,也是世界上母語(yǔ)使用人數(shù)和第二語(yǔ)言使用人數(shù)的第四大語(yǔ)言。以下是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的關(guān)于俄語(yǔ)的諺語(yǔ),歡迎閱讀!

        關(guān)于俄語(yǔ)的諺語(yǔ)

        Лучше один раз увидеть,чем сто раз услышать百聞不如一見(jiàn).

        Век живи , век учись.活到老,學(xué)到老

        Пролитую воду не соберёшь.覆水難收

        Одной рукой в ладоши не хлопнешь.一個(gè)巴掌拍不響

        Близ норы лиса на промыслы не ходит.兔子不吃窩邊草

        Простота дороже красоты.愚蠢之害甚于盜竊.

        Тише едешь, дальше будешь.欲速則不達(dá)Больше

        скорости-меньше ям.快速行車坑洼少

        Сам кашу заварил, сам расхлёбывай.自作自受

        Скатерть со стола, и дружба сплыла.人走茶涼

        В доме повешенного не говорят о верёвке.當(dāng)著矮子別說(shuō)短話

        Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.日久見(jiàn)人心

        Два медведя в одной берлоге не уживутся.一山不容二虎

        Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи -замараешься.近朱者赤,近墨者黑

        Гром не грянет,мужик не перекрестится.平時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳

        В чужой монастырь со своим уставом не ходят.入鄉(xiāng)隨俗

        Хорош на девке шёлк, да худой в ней толк.繡花枕頭,中看不中用

        Нашла коса на камень.針尖對(duì)麥芒

        Рыба ищет, где глубже, человек-где лучше.人往高處走,水往低處流

        Вешний день целый год кормит.一年之計(jì)在于春

        Привычка-вторая натура.習(xí)慣成自然.

        Что посеешь, то и пожнёшь.種瓜得瓜,種豆得豆

        От малой искры ,да большой пожар. 星星之火,可以燎原

        У богатого чёрт детей качает.有錢能使鬼推磨.

        Добрая совесть не боится клевет.身正不怕影子斜.

        Не выноси сору из избы.家丑不可外揚(yáng).

        Близ царя, близ смерти.伴君如伴虎

        Старый конь борозды не испортит.老馬識(shí)途

        Как волка ни корми, он все в лес смотрит.江山易改,本性難移。

        Как собака на сене (, сама не ест и другим не дает).占著廁所不拉屎。

        Кому много дана, с того много и спросится.能者多勞。

        Кончил дело – гуляй смело.事畢一身輕。

        Куй железо, пока горячо.趁熱打鐵。

        Лиха беда – начало.萬(wàn)事開(kāi)頭難。

        На воре шапка горит.做賊心虛。

        На охоту ехать – собак кормить.臨上轎現(xiàn)扎耳朵眼。

        Насильно мил не будешь.強(qiáng)擰的瓜不甜

        В ногах правды нет.站著的客人不好招待。

        一言為定 договорились, по рукам, решено.

        說(shuō)一不二 сказанно-сделано, держать свое слово.

        一見(jiàn)鐘情 любовь с первого взгляда

        一箭雙雕,一舉兩得 одним выстрелом убить двух зайцев

        自作自受 что посеешь, то и пожнешь (сам натворил, сам и получай по заслугам)

        百聞不如一見(jiàn)Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать

        活到老,學(xué)到老Век живи, век учись

        潑水難收Пролитую воду не соберешь

        一個(gè)巴掌拍不響Одной рукой в ладоши не хлопнешь

        遠(yuǎn)路無(wú)輕載На большом пути и малая ноша тяжела

        遠(yuǎn)親不如近鄰Близкий сосед лучше дольней родни

        物以稀為貴Чего мало, то и дорого

        能者多勞Кому много дано, с того много и спросится

        趁熱打鐵Куй железо, пока горячо

        人情歸人情,公道歸公道Дружба дружбой, служба службой

        善有善報(bào),惡有惡報(bào)За добро добром платят, а за худо худом

        以眼還眼,以牙還牙Око за око, зуб за зуб

        朋友千個(gè)好,冤家一個(gè)多Сто друзей——мало, один враг——много

        鳥美看羽毛,人美看學(xué)問(wèn)Красива птица перьем, а человек уменьем

        己所不欲,勿施于人Чего себе не хочешь, того другим не делай

        患難見(jiàn)知己Друзья познаются в беде

        家賊難防От домашнего вора не убережешься

        飽漢不知餓漢饑Сытый голодного не разумеет

        響鼓不用重錘В хороший барабан не надо бить с силой

        滴水石穿Капля по капле и камень долбит

        常用諺語(yǔ)

        百里不同風(fēng),千里不同俗Что город, то норов, что деревня, то обычай

        好事不出門,壞事傳千里Добрая слава лежит, а худая бежит

        知人知面不知心Человека видим, а души его не видим

        禮輕情意重Не дорог подарок, дорога любовь

        滴水成河,積米成籮По капельке—маре, позернышке—ворох

        病來(lái)如山倒,病去如抽絲Болезнь входит пудами, а выходит золотниками

        金窩銀窩,不如自己的草窩Хижина своя лучше каменных хоромов чужих

        清官難斷家務(wù)事Отца с сынм и царь не рассудит好

        物不*,*物不好Дёшево, да гнило, дорого, да мило

        有錢能使鬼推磨У богатого черт детей качает

        伴君如伴虎Близ царя, близ смерти

        人往高處走,水往低處流Рыба ищет, где глубже, человек—где лучше

        種瓜得瓜,種豆得豆Что посеешь, то и пожнешь

        習(xí)慣成自然Привычка—вторая натура

        塞翁失馬,安知非福有一利必有一弊Не было бы счастья, да несчастье помогло; Нет худа без добра

        巧婦難為無(wú)米之炊Даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы

        經(jīng)典諺語(yǔ)

        繩打細(xì)處斷Где веревка тонка, там и рвется

        臉丑怪不得鏡子Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива

        在狼窩就得學(xué)狼叫С волками жить—по волчьи выть

        舌頭沒(méi)骨頭Язык без костей

        謀事在人,成事在天Человек предполагает, а бог располагает

        一次被蛇咬,十年怕井繩Ужаленный змеей и веревки боится

        一懶生百邪Праздность—мать пороков

        一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь

        萬(wàn)事開(kāi)頭難Лиха беда начало

      2672732