亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 優(yōu)秀作品專(zhuān)欄 > 英語(yǔ)學(xué)習(xí) >

      英語(yǔ)同義詞解析:When Talking About Black

      時(shí)間: 曉瓊996 分享

        編者按:在中國(guó)文化中,黑色有時(shí)候也是用烏這個(gè)字來(lái)代替的,烏黑本來(lái)就是同義詞的轉(zhuǎn)換,來(lái)看一看英語(yǔ)怎么解釋黑這個(gè)詞。

        When talking about colors, both "烏" (wū) and "黑" (hēi) seem to mean "black".

        Look at two interesting words :

        烏龍茶 (wūlóngchá), oolong tea, literally, it means "black dragon tea".

        黑龍江 (hēilóngjiāng), a river/province in north-east of China, literally, it means "black dragon river"

        Both 烏龍 and 黑龍 mean "black dragon". What is the difference between them?

        In modern Chinese, 黑 (hēi) is the primary word for 'black' (noun or adjective) ;

        烏(wū) is used for 'dark' or 'blackish' only in some fixed phrases , idioms and names. For examples:

        黑發(fā) (hēifà) black hair

        黑夜 (hēiyè) night

        黑板 (hēibǎn) blackboard

        黑馬 (hēimǎ) dark horse (fig. unexpected winner)

        烏鴉 (wūyā) crow

        烏龍茶 (wūlóngchá) oolong tea

        烏云 (wūyún) dark clouds

        烏龜 (wūguī) tortoise

        公眾號(hào):HanFan漢風(fēng)

        本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!

      3899463