“招警海報”英語怎么說
摘要:四川省資陽市公安局日前發(fā)布了一套動作片風格的招警海報,在網(wǎng)上引起了大量關(guān)注。你知道怎么用英語表達嗎?
The public security bureau in Ziyang, Sichuan recently launched a set of action film-stylepolice recruitment posters, which have attracted much attention online.
"We want to show our work to the people, especially young people. We hope more young people will join us to protect our homes, so we shot this set of posters," a public security bureau official told local media.
The posters, shot in a style reminiscent of Hollywood action blockbusters, feature policemen in bulletproof vests and helmets who are wielding semi-automatic weapons atop armoured vehicles.
四川省資陽市公安局日前發(fā)布了一套動作片風格的招警海報,在網(wǎng)上引起了大量關(guān)注。
公安局的一名工作人員告訴當?shù)孛襟w:“我們想為人們,尤其是年輕的人們展示我們的工作。我們希望有更多的年輕人加入我們,保護我們的家園,所以我們拍攝了這套海報。”
這些海報的拍攝風格酷似好萊塢動作大片;海報中,警察們都身穿防彈背心和頭盔,手持半自動武器,待在裝甲車上。
【講解】
police recruitment poster在文中解釋為“招警海報”。其中recruitment是一個不可數(shù)名詞,解釋為“招募新兵或新人”,又如large-scale recruitment(大規(guī)模招聘)。poster解釋為“海報”;“張貼海報”可譯為put up a poster。
此外,文中的action film解釋為“動作片”,blockbuster解釋為“大片”。