“板藍(lán)根”英語(yǔ)怎么說(shuō)
“板藍(lán)根”英語(yǔ)怎么說(shuō)
摘要:蘇州動(dòng)物園近期采取各項(xiàng)措施保護(hù)園內(nèi)動(dòng)物抵抗HVN9病毒,包括給鳥(niǎo)類(lèi)喂喝板藍(lán)根,停止給猛獸喂養(yǎng)雞肉,改喂牛肉。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
The Suzhou Zoo recently took measures to protect animals in the zoo against H7N9 virus including allowing birds to take the isatis root and beasts of prey to eat beef instead of chicken.
Since the H7N9 bird flu was detected in some places of China, the zoo started to add a certain amount of the isatis root, a traditional Chinese Medicine, and antiviral granules into the water for birds to drink for virus resistance and prevention.
蘇州動(dòng)物園近期采取各項(xiàng)措施保護(hù)園內(nèi)動(dòng)物抵抗HVN9病毒,包括給鳥(niǎo)類(lèi)喂喝板藍(lán)根,停止給猛獸喂養(yǎng)雞肉,改喂牛肉。
由于H7N9禽流感在中國(guó)的一些地方被檢測(cè)出來(lái),動(dòng)物園開(kāi)始在鳥(niǎo)類(lèi)動(dòng)物的飲水中適量添加了中藥板藍(lán)根、抗病毒沖劑,幫助它們抵抗和預(yù)防病毒。
【講解】
“板藍(lán)根”的英文通常表達(dá)為isatis root,或indigowoad root,拉丁學(xué)名為Radix Isatidis。板藍(lán)根來(lái)源之一為十字花科(Brassicaceae)菘藍(lán)屬植物菘藍(lán)的根。isatis指"菘藍(lán)屬",root指"根部","菘藍(lán)"的俗稱(chēng)是woad,拉丁學(xué)名為Isatis tinctoria。文中出現(xiàn)的相關(guān)詞匯有:beast of prey(猛獸,食肉獸),traditional Chinese Medicine(中藥),antiviral(抗病毒的),granule(顆粒),virus resistance(抵抗病毒),prevention(預(yù)防)。