“采購(gòu)清單”英語(yǔ)怎么說(shuō)
“采購(gòu)清單”英語(yǔ)怎么說(shuō)
摘要:高鐵列車(chē)采購(gòu)價(jià)令人咋舌,一個(gè)自動(dòng)洗面器7.2395萬(wàn)元,一個(gè)色理石洗面臺(tái)2.6萬(wàn)元,一個(gè)衛(wèi)生間紙巾盒1125元,上萬(wàn)元的15英寸液晶顯示器。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
A procurement list of CRH2 bullet trains obtained by the New Century Weekly magazine showed CSR had spent some 400,000 yuan (,507) on a single type of toilet installed in the trains.
Further down the list are tissue boxes costing 1,125 yuan per item, automatic washbasins purchased at a unit price of 72,000 yuan and VIP chairs priced at 160,000 yuan each.
《新世紀(jì)》周刊獲得的一份CRH2型高鐵列車(chē)的采購(gòu)清單上顯示,中國(guó)南車(chē)花了約40萬(wàn)元人民幣打造高鐵上的一間廁所。
此外,清單上還顯示,一個(gè)衛(wèi)生間紙巾盒1125元,一個(gè)自動(dòng)洗面器72000元,而VIP座椅更耗資16萬(wàn)元人民幣。
【講解】:
采購(gòu)清單的英語(yǔ)就是procurement list。procurement就是采購(gòu),獲得的意思,例如政府采購(gòu),我們就可以說(shuō)成government procurement。bullet train就是俗稱(chēng)的子彈頭列車(chē),也就是高速列車(chē)。高鐵還可以說(shuō)成high speed train。而CRH則是China Railway High-speed的簡(jiǎn)稱(chēng)。
第二段中提到的tissue box就是紙巾盒的意思。automatic washbasin是自動(dòng)洗面器。大家經(jīng)??吹降腣IP這個(gè)詞,其實(shí)是very important person的縮略語(yǔ)。