亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)單詞 > 翻譯家的英文單詞

      翻譯家的英文單詞

      時(shí)間: 楚欣650 分享

      翻譯家的英文單詞

        翻譯家,通常是指以翻譯作品為工作者,從事翻譯有成就的人。因此,一般能被稱為“翻譯家”者,其作品大都能夠獲得正規(guī)出版社的出版,并在市場(chǎng)上暢銷(xiāo),擁有一定的讀者群。那么,你知道翻譯家的英語(yǔ)怎么說(shuō)嗎?

        翻譯家的英文釋義:

        translator

        翻譯家的英文例句:

        英籍翻譯家戴乃迭是最早開(kāi)始從事漢英翻譯的少數(shù)當(dāng)代翻譯家之一。

        Gladys Yang, a British translator, is one of the first few translators who translated Chinese into English.

        第一章,主要介紹近代翻譯小說(shuō)發(fā)生的歷史背景,以及該時(shí)期的主要小說(shuō)翻譯家及其翻譯作品。

        The first chapter introduces the historical background of the booming of translated fiction and main translators and their works.

        當(dāng)時(shí)翻譯家從事翻譯時(shí)普遍采取的手法是“變譯”手法,這是由于當(dāng)時(shí)翻譯家的自身原因和讀者接受決定的。

        At that time, most of the Mongolian translators would use a typical translation method: conversion, due to the acceptability of the readers and limitations of translators themselves.

        作為一名翻譯領(lǐng)域的專攻者,我也曾希望我能成為一名翻譯家。

        as a pursuer in the major of interpreting and translation studies, I dream of becoming a translator and interpreter.

        王佐良作為一名翻譯家,不但擅長(zhǎng)于實(shí)踐,而且對(duì)翻譯理論也有著深刻的反思。


      翻譯家的英文單詞

        WANG Zuo-liang, as a translator, was not only good at practice, but also had a profound reflection on translation theory.

        本文介紹并簡(jiǎn)評(píng)了美國(guó)翻譯家協(xié)會(huì)編撰的專題系列研究叢書(shū)之十《醫(yī)學(xué)翻譯論集》。

        This article introduces Translation and Medicine, the tenth volume of ATA Scholarly Monograph Series, and comments on it.

        作為翻譯家的林語(yǔ)堂,其翻譯文本是彰顯他文化身份的最好注腳。

        While Lin was regarded as a translator, his translation texts were the best footnotes which showed his cultural identity.

        白話《圣經(jīng)》引起中國(guó)翻譯家們的關(guān)注,對(duì)中國(guó)翻譯事業(yè)產(chǎn)生了積極影響。

        The Mandarin Chinese Bible drew Chinese translators' attention and exerted positive influence upon the translation cause of China.

        摘要在中國(guó)20世紀(jì)初葉翻譯文學(xué)的極大繁榮中,出現(xiàn)了一批成績(jī)卓著的女翻譯家。

        The early 20th century witnessed the brilliant contribution of the female translators to the boom of the translated literature in China.

        隨著中西文化交流的加強(qiáng)和婦女解放運(yùn)動(dòng)的蓬勃發(fā)展,一大批杰出的中國(guó)女性翻譯家活躍在了翻譯領(lǐng)域。

        A galaxy of Chinese women translators emerged with the development of Sino-Western cultural exchange and Chinese womens emancipation movement.

        如果你不花足夠的時(shí)間進(jìn)行審核,即使你是一個(gè)偉大的翻譯家 ,也不可能獲得高質(zhì)量翻譯作品。

        If you don’t spend enough time reviewing, even if you are a great translator, it isimpossible to obtain a quality translation.

        不過(guò),“字典翻譯家 ”告誡說(shuō),它們的翻譯只是傳達(dá)了原文的大致含義并不是完美的翻譯版本。

        Dictionary Translator cautions, however, that the translation only conveys thegeneral sense of the original document and is not a perfect translation.

        據(jù)說(shuō),日本的作家和翻譯家 們?cè)?930年代就已經(jīng)把《資本論》搬上了舞臺(tái),結(jié)果是,隨后即被翻譯成了中文。

        A Japanese writer and translator is said to have adapted Das Kapital for the stagein the 1930s, and the result was subsequently translated into Chinese.

      358644