亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語口語>

      "我也是醉了":關(guān)于醉了的英語表達

      時間: 若木631 分享

        英文形容人“醉”了,你還只會想到drunk。酩酊大醉、東倒西歪、喝得失去知覺英文都該怎么說?快來圍觀吧!

        1. Under the influence

        Under the influence 指的是在酒精的影響下,言外之意就是“醉了”。

        如:He was arrested for driving under the influence.

        他因酒后駕車被捕。

        2. Tanked

        Tank不僅有“坦克”的意思,還可以指“水槽”,英文里 tanked 或者 tanked up 都表示“喝得大醉”

        如:He got tanked at the party.

        他在派對上喝得大醉。

        3. Legless

        Legless這里不是說“沒有腿”,而是形容某人喝醉后東倒西歪,意思是“醉醺醺的”。

        如:get legless on lager

        啤酒喝多了。

        Lager在美語里指“陳貯啤酒”。

        4. Hammered

        Hammer大家都知道有“錘子”的意思, hammered 就好比被錘子給敲了,形容喝醉的人最合適不過。

        如:They got hammered last night.

        他們昨晚都喝醉了。

        5. Out for the count

        Out for the count 原意是形容一個人被擊倒,引申可以指一個人昏睡或失去知覺,也常用來形容喝多了什么也不知道了。

        如:I was out for the count so I didn't hear anything.

        我當時沒知覺了,什么也沒聽見。

      101938