亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語口語>

      丈夫的英文怎么讀

      時間: 楚欣650 分享

        妻稱夫為丈夫,不過這是古時的口語表達,那么你知道丈夫的英文怎么說嗎?今天學(xué)習(xí)啦小編在這里為大家介紹關(guān)于丈夫的英語知識,歡迎大家閱讀!

        丈夫的英文釋義

        (男子漢) man[zhàng fu]

        (女子所嫁的男子) husband

        網(wǎng) 絡(luò)husband;hubby;husbands;The husband

        丈夫的英文例句

        我兒子生病時,丈夫給了我極大的安慰。

        My husband was a great comfort to me when my son was ill.

        她丈夫睡得很熟。

        Her husband was sound asleep

        我的丈夫信任我,所以我不想失去這種信任。

        My husband trusts me and I don't intend to break that trust.

        我丈夫是一個善良的人。

        My husband is a kind person.

        我丈夫是個集郵者。

        My husband is a stamp collector.

        我丈夫有好幾件顏色不同的襯衫。

        My husband has several shirts of different colors.

        肯定是個好丈夫一個關(guān)心自己母親的男人肯定是個好丈夫。

        A man who cares about his mother makes a wonderful husband.

        她為求離婚而控告丈夫;她控告丈夫要求離婚。

        She sued her husband for a divorce.

        他指責(zé)我的丈夫,說他不是個好丈夫。

        He criticised my husband and said that he was not a true husband to me.

        She feels devalued because she knows her husband has had affairs. 她覺得自己掉價了,因為她知道丈夫 有了外遇。

        Her husband had never before had any heart trouble. 她丈夫 以前從來沒得過任何心臟疾病。

        Deep down, she supported her husband'sinvolvement in the organization. 在心底里,她支持丈夫 參加這個組織。

        In many respects Asian women see themselves as equal to their men. 在很多方面,亞洲女性都認(rèn)為自己和丈夫 是平等的。

        She is, first and foremost, her husband's alter ego. 她首先是丈夫 的知己。

        My husband is constantly thrown together with young people through his work. 我丈夫 由于工作關(guān)系經(jīng)常遇到年輕人。

        He recalled her devotion to her husband during his hour of need. 他回憶起她在丈夫 困難之時的忠貞奉獻。

        Her husband was sympathetic at first but his patience soon wore thin. 一開始她丈夫 還抱以同情,可不久就失去耐心了。

        Her husband laboured at the plant for 17 years. 她丈夫 在廠里辛勤工作了17年。

        She has yet to spend a Christmas with her husband. 她還從沒和她的丈夫 一起過過圣誕節(jié)。

        She decided to divorce her increasingly faithless and unreliable husband. 她決定與越來越花心、越來越靠不住的丈夫 離婚。

        Usually his cases involved errant husbands and wandering wives. 通常他接的案子都涉及出軌的丈夫 和離家出走的妻子。

        She insisted that she had remained faithful to her husband. 她堅持說自己對丈夫 一直是忠誠的。

        Eleanor would later blame her mother-in-law for her husband'sfrequent absences. 埃莉諾過后會因丈夫 經(jīng)常不在家而責(zé)怪婆婆。

        She was adamantly opposed to her husband travelling to Brussels. 她堅決反對丈夫 前往布魯塞爾。

        She'sbeen told that her husband is being harshly treated in prison. 她被告知自己的丈夫 正在監(jiān)獄里遭受虐待。

        My husband rarely comes to bed before 2 or 3am. 我丈夫 很少在凌晨兩三點之前睡覺。

        I discovered my husband rifling through the filing cabinet. 我發(fā)現(xiàn)我丈夫 正在檔案柜里匆匆翻找著什么東西。

        Newman fled barefoot as the cheated husband erupted in fury. 被戴綠帽的丈夫 勃然大怒,紐曼嚇得光著腳逃走了。

        Before her husband's death she had installed herself in a modern villa. 丈夫 去世之前她已經(jīng)在一所現(xiàn)代化別墅里安頓下來了。

        有關(guān)丈夫的英文閱讀:妻子產(chǎn)假可轉(zhuǎn)丈夫

        Fathers will be able to share parental leave to care for babies and will have greater access to their children after couples divorce, under government plans.

        根據(jù)英國政府的計劃,英國的父親們將能共享產(chǎn)假,照看寶寶,離婚后也將獲得更多陪伴孩子的機會。

        David Cameron and Nick Clegg promised “unprecedented support for parents” with a new Children and Families Bill, which also contained measures to make it easier to adopt, and more support for children with special needs.

        英國首相大衛(wèi)•卡梅倫和副首相尼克•克萊格承諾將頒布一項兒童與家庭新法案,“為父母們提供前所未有的支持”。法案中還包含讓收養(yǎng)孩子變得更容易、以及對有特殊需要的孩子提供更多支持的舉措。

        Parents’ groups “cautiously welcomed” the proposals but business leaders warned that making parental leave more flexible would impose complex “burdens” on employers.

        父母群體對這一提案“有所保留地表示歡迎”,但企業(yè)主們警告說讓產(chǎn)假變得更靈活將給雇主們帶來復(fù)雜的問題,造成負(fù)擔(dān)。

        Officials said current rules on maternity and paternity leave were “outdated” because they presumed that women will do the “vast majority” of caring for infants.

        政府官員稱,當(dāng)前的產(chǎn)假規(guī)定已經(jīng)“過時了”,因為舊法規(guī)想當(dāng)然地認(rèn)為女性將承擔(dān)照顧嬰兒的“絕大部分工作”。

        A spokesman for the Department for Business said: “Parents should be able to choose their childcare arrangements for themselves.”

        英國商業(yè)部的一位發(fā)言人說:“父母應(yīng)該能自主安排誰來照顧小孩。”

        There were few details about how the new flexible parental leave arrangements could work. Possible options include allowing mothers to return to work and transferup to nine months of a year’s parental leave to fathers.

        關(guān)于靈活的新產(chǎn)假相關(guān)安排如何運作,并未透露多少細(xì)節(jié)。也許會允許母親回到工作崗位,并且最多能將9個月的假期轉(zhuǎn)讓給父親。

        However, business groups criticised the move. John Longworth, director generalof the British Chambers of Commerce, warned that companies would face "endless” legal challenges and grievances resulting from “gender-neutral” parental leave.

        但是,商業(yè)群體批評了這一舉動。英國商會的總會長約翰•朗沃斯警告說,公司將會因“不分性別的”產(chǎn)假而面臨“無休止的”法律挑戰(zhàn)和申訴。

        "Ministers have chosen to ignore the fact that a complex new system of shared parental leave bringsfiendish complexity and huge uncertainty for employers,” he said. “These proposals will hit business at precisely the time ministers are asking companies to create jobs and spur growth.

        他說:“復(fù)雜的產(chǎn)假共享新體系將給雇主們帶來極其糟糕的復(fù)雜狀況和非常大的不確定性,而部長們選擇忽視這一事實。就在部長們讓企業(yè)創(chuàng)造就業(yè)機會、刺激經(jīng)濟增長的同時,這些提案卻會對企業(yè)造成打擊。”

        "While most businesspeople identify with the idea of gender-neutral parental leave, they’ve warned time and again that the Government’s proposals areunwieldy, difficult to understand and fraught with potential complications.”

        “盡管大多數(shù)商界人士認(rèn)同產(chǎn)假不分性別的想法,但他們已經(jīng)屢次得到告誡,知道政府的提案施行起來很麻煩,難以理解,而且暗藏許多糾葛。”

        Simon Walker, Director General of the Institute of Directors, also warned that allowing parental leave to be shared risked adding to the burden on companies.

        英國董事學(xué)會的總會長西蒙•沃克也警告說,讓父母親共享產(chǎn)假將可能增加企業(yè)的負(fù)擔(dān)。

        "The Government should be careful not to use this as an opportunity to increase levels of leave,” he said. “Sharing the allowance is fine, but putting heavier burdens on business in these tough times would not be a sensible move.”

        他說:“政府應(yīng)該注意別讓這個新產(chǎn)假方案成為人們增加休假的機會。共享產(chǎn)假很好,但是在這樣的艱難時期讓企業(yè)背上更沉重的負(fù)擔(dān)不是一個明智之舉。”


      猜你喜歡:

      1.目前用英語怎么說

      2.“婚姻登記”英語怎么說

      3.風(fēng)采用英語怎么說

      4.并且用英語怎么說

      5.已婚用英語怎么說

      6.翻譯員用英語怎么說

      279162