畫(huà)家用英語(yǔ)怎么說(shuō)
畫(huà)家是指專精繪畫(huà)(如圖畫(huà)、圖案)的人,是專門(mén)從事繪畫(huà)創(chuàng)作與研究的繪畫(huà)藝術(shù)工作者。那么你知道畫(huà)家用英語(yǔ)怎么說(shuō)嗎?下面跟學(xué)習(xí)啦小編一起來(lái)學(xué)習(xí)一下畫(huà)家的英語(yǔ)知識(shí)吧。
畫(huà)家的英語(yǔ)說(shuō)法
painter
artist
畫(huà)家的相關(guān)短語(yǔ)
宮廷畫(huà)家 court painter
女畫(huà)家 paintress ; a lady painter
著名畫(huà)家 Famous painter
幻想畫(huà)家 Fantasia Painter
車輛畫(huà)家 Vehicle Painter
兔子畫(huà)家 Bunny Painter
畫(huà)家的英語(yǔ)例句
1. The painting had been executed with meticulous attention to detail.
畫(huà)這幅畫(huà)的時(shí)候,畫(huà)家非常注意細(xì)節(jié)。
2. He was soon one of the most celebrated young painters in England.
不久他就成了英格蘭最負(fù)盛名的年輕畫(huà)家之一。
3. She's indexed the book by author, by age, and by illustrator.
她根據(jù)作者、年齡和插圖畫(huà)家分別為該書(shū)編了索引。
4. Miro is the most inventive and entertaining of surrealist painters.
米羅是最具創(chuàng)造力和娛樂(lè)性的超現(xiàn)實(shí)主義畫(huà)家。
5. Many aspiring young artists are advised to learn by copying the masters.
許多胸懷抱負(fù)的年輕畫(huà)家被建議通過(guò)臨摹大師的作品來(lái)學(xué)習(xí)繪畫(huà)。
6. Eight drawings by French artist Jean Cocteau will be auctioned next week.
下周法國(guó)畫(huà)家讓·科克托的8幅作品將被拍賣。
7. A painter may exaggerate or distort shapes and forms.
畫(huà)家可能會(huì)對(duì)線條和形狀進(jìn)行夸大或扭曲。
8. Much of the film shows the painter simply going about his task.
這部電影大部分都在描述那位畫(huà)家如何完全沉溺于自己的工作。
9. The gallery has mounted an exhibition of art by Irish women painters.
畫(huà)廊已舉辦了一場(chǎng)愛(ài)爾蘭女畫(huà)家的作品展。
10. No one could imagine a great woman painter. None had existed yet.
沒(méi)有誰(shuí)能想象出一位偉大的女畫(huà)家是什么樣子。這樣的畫(huà)家還沒(méi)有出現(xiàn)過(guò)。
11. For once, the artist'sfertile imagination failed him.
這位畫(huà)家豐富的想象力曾一度枯竭。
12. an exhibition of work by contemporary British artists
當(dāng)代英國(guó)畫(huà)家作品展
13. a sale of the artist's early canvases
那位畫(huà)家早期油畫(huà)的拍賣
14. The figure in the foreground is the artist's mother.
圖畫(huà)前景中的人是畫(huà)家的母親。
15. Her style of painting has been imitated by other artists.
她的繪畫(huà)風(fēng)格為其他畫(huà)家所模仿。
關(guān)于畫(huà)家的英文閱讀:中國(guó)畫(huà)家偽作換真跡獲利數(shù)千萬(wàn)元
A librarian who admitted to a court this week that he substituted his own paintings for works by Chinese masters, and then sold the originals at auction, insisted he was not the only one to carry out such fraud. He was simply the best at it.
一名圖書(shū)館館長(zhǎng)本周向法院承認(rèn),他用自己的畫(huà)作替換中國(guó)大師的作品,然后將原畫(huà)拿去拍賣。他堅(jiān)稱自己不是唯一采取這種欺詐手段的人,只不過(guò)是其中做得最好的一個(gè)。
Xiao Yuan, the author of several books on Chinese art and a former librarian at the Guangzhou Academy of Fine Arts, said he came up with the scheme when he began a project to digitize the school's collection in 2003 and noticed that many originals had been replaced with fakes.
曾出版了幾本有關(guān)中國(guó)藝術(shù)的書(shū)籍的廣州美術(shù)學(xué)院圖書(shū)館原館長(zhǎng)蕭元表示,在2003年開(kāi)展對(duì)學(xué)校藏品進(jìn)行數(shù)字化處理的項(xiàng)目時(shí),他發(fā)現(xiàn)很多真跡被假畫(huà)掉包,因此想到了這個(gè)瞞天過(guò)海的辦法。
That was what gave him the inspiration to do it himself, he told the court on Tuesday, according to a video of the proceedings.
一段庭審視頻顯示,蕭元周二在法院表示,這一發(fā)現(xiàn)讓他產(chǎn)生了自己也去掉包的念頭。
"At that time, when I first looked, I realized there were already many fakes that had already been substituted before me, but I didn't say anything," he said. "I was very greedy and tempted. How was it that in the past there were so many people who did this? Now I had the keys, and I could do it, too."
"我有機(jī)會(huì)第一次看到這些畫(huà)作。遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看著,感覺(jué)很多是贗品,被人‘掉包'過(guò)。我當(dāng)時(shí)沒(méi)做聲,卻起了貪念,心想之前有人掉包過(guò),我現(xiàn)在手里就有鑰匙,也可以這樣做,"他說(shuō)。
A year later he began visiting the library on weekends, taking home works by famous painters such as Qi Baishi and Zhang Daqian, then copying them himself. He avoided the best-known works, including the more impressionistic paintings of the Lingnan School, which scholars at the institution knew well and were likely to be lent out for exhibitions.
一年之后,他開(kāi)始在周末來(lái)到圖書(shū)館,將齊白石、張大千等著名畫(huà)家的作品帶回家,然后自己臨摹。他會(huì)避開(kāi)名畫(huà),比如嶺南畫(huà)派的印象派風(fēng)格畫(huà)作,因?yàn)檫@些作品為廣州美術(shù)學(xué)院的學(xué)者們所熟知,而且還很可能會(huì)借出去展覽。
Mr. Xiao purchased centuries-old blank paper and ink to render his forgeries and boasted that no one at the school's library could tell the difference. "From then up to the present, no one else understood except me," he said. "They just understood how to keep track of the numbers."
蕭元買(mǎi)來(lái)幾百年前的宣紙和硯墨,臨摹出贗品。他夸耀說(shuō)學(xué)校圖書(shū)館里沒(méi)人能看出差別。"從那時(shí)到現(xiàn)在,在圖書(shū)館我是唯一懂美術(shù)的人,"他說(shuō),"其他人只會(huì)點(diǎn)數(shù)。"
Prosecutors said that Mr. Xiao sold 125 paintings valued at 34 million renminbi, about .5 million, through auction houses. He also still had in his possession 18 works from the library with a total estimated worth of 77 million renminbi. He told the court that auction houses had thought those works were fake and had refused to sell them.
檢方稱,蕭元通過(guò)拍賣行出售了125幅畫(huà)作,總共價(jià)值3400萬(wàn)元人民幣。他手里還有18幅從圖書(shū)館盜走的畫(huà),總價(jià)值為7700萬(wàn)元人民幣。他在庭審中表示,拍賣行認(rèn)為后面這些畫(huà)是假的,拒絕出售。
He was discovered after a Guangzhou Academy of Fine Arts graduate noticed a work at auction in Hong Kong had the school's seal.
廣州美術(shù)學(xué)院的一名畢業(yè)生注意到在香港拍賣的一幅畫(huà)作上有學(xué)校的印章,蕭元的行為因此才被發(fā)現(xiàn)。
Mr. Xiao told the court he stopped swapping his fakes for the school's real works in 2006, after the collection was moved to the school's new campus, restricting his access. Upon seeing some of the collection later, he noted that some of his forgeries had been replaced with even cruder fakes.
蕭元在法庭上表示,館藏字畫(huà)在2006年轉(zhuǎn)移到了學(xué)校的新校區(qū),他的出入受限,因此停止了掉包行為。后來(lái)看到一些畫(huà)作時(shí),他注意到,自己的一些臨摹作品又被更粗糙的贗品掉包了。
"I realized that paintings I had substituted 10 years ago had been substituted again," he said. "I could tell right away they weren't mine. The quality was too low. I pointed this out to people, but they didn't pay any attention."
"我發(fā)現(xiàn)自己10年前已經(jīng)臨摹掉包的畫(huà)作被再次掉包,"他說(shuō)。"因?yàn)楫?huà)技拙劣,我一眼就看出來(lái),我曾向辦案人員指出,但沒(méi)有得到重視。"
猜你喜歡: