商務英語翻譯教程
商務英語翻譯教程
下面是學習啦小編整理的商務英語翻譯教程,希望對大家有幫助。
出版社: 河北大學出版社
ISBN:9787810979306
版次:1
商品編碼:10809144
包裝:平裝
外文名稱:A Course for Business English Translation
開本:16開
出版時間:2011-06-01
頁數(shù):376
正文語種:英文,中文
內(nèi)容簡介
一、體例新穎,結(jié)構(gòu)合理。本書分為商務筆譯和商務口譯兩大模塊,采用英漢雙向翻譯的模式。每個模塊都能充分將商務翻譯理論、翻譯技巧、翻譯實務三者有機地結(jié)合起來,并以學習者為中心,按照以理論指導實踐的模式設計每個章節(jié)和項目,使學生在了解翻譯理論和翻譯技巧之后,注重實務的學習與操練。
每個模塊分別由商務翻譯概論、翻譯技巧和翻譯實務組成。筆譯實務是按照國際貿(mào)易的業(yè)務流程選擇了有代表性的文體,每個實務都通過案例筆譯的知識鏈接來導入文體的筆譯講解和實踐能力拓展。口譯實務按照真實的商務情景來設置,先熟悉示范句型,然后通過案例口譯的知識鏈接掌握相關的口譯知識與技巧,再通過獨立實踐提升口譯能力。這充分體現(xiàn)了體例新穎、結(jié)構(gòu)合理的特點,尤其是每個實務模塊,既是整個教材的有機組成部分,也可抽出單獨使用,非常便于課堂教學和學生自學。
二、難度適中。突出實用
本書貫徹"學以致用"的原則,力求基本知識廣而不深,點到為止,實務技能操練貫穿教學的始終,做到"學一點、會一點、用一點"。每個項目均以案例翻譯的知識鏈接為核心,筆譯以文體結(jié)構(gòu)的特點與翻譯為主線,口譯以口譯知識與技巧為線索,組織安排聽、說、讀、寫、譯活動,培養(yǎng)學生商務英語翻譯的實踐能力和大膽想象的創(chuàng)造能力。
三、選材典型,貼近生活
本書內(nèi)容與學生生活以及現(xiàn)代社會科技發(fā)展的聯(lián)系密切,更多關注學生的學習興趣和社會需求,精選終身學習必備的典型文體翻譯材料和商務情景l(fā)21譯的熱門話題,符合時代發(fā)展的需要。不以單純的學科為中心組織教學內(nèi)容,而是使新知識、新概念的形成建立在學生現(xiàn)實生活的基礎上,改變學生學習和現(xiàn)實生活相脫節(jié)的狀況,能極大地調(diào)動學生學習的主動性和積極性。
目錄
第一部分 商務筆譯
第一章 翻譯概述
任務一 翻譯的定義及分類
任務二 翻譯的標準及過程
任務三 翻譯與英漢文化差異
任務四 商務英語翻譯的特點
第二章 筆譯的基本方法與技巧
任務一 筆譯的基本方法
任務二 筆譯的常用技巧
任務三 實踐操練與能力拓展
第三章 筆譯實務
項目一 商務名片
任務一 知識鏈接
任務二 商務名片的筆譯
任務三 實踐操練與能力拓展
任務四 詞匯拓展
項目二 商標
任務一 知識鏈接
任務二 商標的筆譯
任務三 實踐操練與能力拓展
任務四 詞匯拓展
項目三 企業(yè)簡介
任務一 知識鏈接
任務二 企業(yè)簡介的筆譯
任務三 實踐操練與能力拓展
任務四 詞匯拓展
項目四 產(chǎn)品說明書
任務一 知識鏈接
任務二 產(chǎn)品說明書的筆譯
任務三 實踐操練與能力拓展
任務四 詞匯拓展
項目五 商務廣告
任務一 知識鏈接
任務二 商務廣告的筆譯
任務三 實踐操練與能力拓展
任務四 詞匯拓展
項目六 商務信函
任務一 知識鏈接
任務二 商務信函的筆譯
任務三 實踐操練與能力拓展
任務四 詞匯拓展
項目七 商務合同
任務一 知識鏈接
任務二 商務合同的筆譯
任務三 實踐操練與能力拓展
任務四 詞匯拓展
第二部分 商務口譯
附錄 全國外語翻譯證書考試英語四級考試真題
練習參考答案
參考文獻