日常外貿(mào)交際英語情景對(duì)話
現(xiàn)在英語已經(jīng)滲透入各行各業(yè),想要一份理想的工作,一定要學(xué)好英語。小編在此獻(xiàn)上常用的外貿(mào)英語,希望對(duì)大家有所幫助。
外貿(mào)交際英語情景對(duì)話:Talking about the Packing 談包裝
Section 1 Speaking talking about the Silk Garment Packing
談絲綢服裝的包裝
In order to promote sales, Mr. James is offering very valuable advice to Mr. Zhang on packing the silk garments.
為了增加絲綢服裝的銷售量,詹姆斯先生正為張先生提供關(guān)于包裝的寶貴意見。
Buyer: Are you online, Mr. Zhang? Our negotiation is going on well. We have already agreed on prices, quantity and order. Don't you think we should have some ideas on packing now?
張先生,在嗎?我們的談判進(jìn)展順利。我們雙方已經(jīng)就價(jià)格,數(shù)量和訂單方面達(dá)成一致。我們是否該談?wù)劙b方面的問題呢?
Seller: Glad to see you again, Mr. James. Do you have any suggestions on packing of our silk garments?
很高興再次和你通話,詹姆斯先生。對(duì)于我們絲綢服裝的包裝您有什么建議嗎?
Buyer: I think your silk garment is superb. The traditional hand-embroidered design is an irresistible appeal to us Americans. But do you mind if I give you any suggestions?
貴公司的絲綢質(zhì)量上乘,上面的傳統(tǒng)手工刺繡工藝深深吸引了我們美國人。但我有幾點(diǎn)建議,可以談一下嗎?
Seller: Never mind. We appreciate any kind of suggestions or comments. They would be great help to our future work.
當(dāng)然,我們感謝任何建議和意見,這對(duì)我們以后的工作大有好處。
Buyer: Well, there is no question of your garments. But have you ever thought of improving the packing of them?
你的服裝沒有問題,但你有沒有想過在包裝方面做些提升呢?
Seller: So great. It is grateful to get your sincere idea. Go on talking.
好極了,謝謝你中肯的意見,請(qǐng)繼續(xù)說。
Buyer: As far as I'm concerned, packing is as important as the products themselves. Without good and attractive packing, the buyers just ignore your products or even refuse to have a look at them even if they are of best quality. Who knows what kind of product is wrapped inside with such a poor packing?
在我看來,包裝和產(chǎn)品本身一樣重要。如果沒有好的吸引人的外包裝,就算產(chǎn)品質(zhì)量上乘,消費(fèi)者也會(huì)對(duì)產(chǎn)品視而不見,甚至都懶得看上一眼。劣質(zhì)的包裝讓人聯(lián)想不到高質(zhì)量的產(chǎn)品。
Seller: You sound really reasonable and convincing. Could you be more specific?
你說的很有道理,很有說服力。還能再具體一點(diǎn)嗎?
Buyer: I find you have packed your garments in plain simple plastic poly-bags.
我發(fā)現(xiàn)你們只是用普通的塑料袋來包裝產(chǎn)品。
Seller: Exactly. We have been using this kind of packing for many years. Does it have some disadvantages?
沒錯(cuò),我們已經(jīng)用了好幾年了。這有什么不好的嗎?
Buyer: Yes, I think so. Packing should be improved day by day with time going. To make them more attractive, elegant and expensive, I suggest you use double-packing, for example, use an outer cardboard box with window display which can provide a look inside. The cardboard box should be designed with exquisite style to match the excellent embroidery of the garment. In one word, the packing should be tasteful and eye catching. Attractive packing promotes the sales.
我認(rèn)為確實(shí)有一些不好的地方。產(chǎn)品包裝應(yīng)該隨著時(shí)代的改變?nèi)找娓?。為了讓商品更具吸引力,更?yōu)雅,更有價(jià)值,我建議采用雙層包裝。比如說,外面可以用一個(gè)帶孔的紙盒子包裝,這樣方便消費(fèi)者看到里面的商品。這些紙盒要精心設(shè)計(jì),和商品上的刺繡相搭配??傊b應(yīng)該具有吸引力,能抓人眼球。有吸引力的包裝能增加銷售量。
Seller: That's really a great idea. I think our designers can improve the packing. Thanks for your valuable suggestion.
這主意真棒。我覺得我們的設(shè)計(jì)部門可以改進(jìn)包裝設(shè)計(jì)了。謝謝你的寶貴建議。
Buyer: It is also a consideration of our sales purpose of your products. Customer's needs are always our guidance.
這也是為了我們能多賣貴公司的產(chǎn)品。市場需求永遠(yuǎn)是我們的方向。
Seller: Exactly right. Your suggestions remind me of the importance of packing.
說的一點(diǎn)沒錯(cuò)。你的建議讓我想起了包裝的重要性。
Buyer: What is it?
是什么呢?
Seller:I have a friend, who is a package maker for festival gifts. The products are moon cakes boxes and tea boxes.
我有個(gè)朋友是專做節(jié)日禮物包裝的,他們生產(chǎn)月餅盒和茶盒。
Buyer: Very typical products. The advantages of these products package are more obvious in America.
很典型的一些產(chǎn)品。這些商品包裝在美國的優(yōu)勢更加明顯。
Seller: My friend told me secretly that 500g tea wrapped in a paper bag with a price of only RMB50.00 yuan will be sold with a price of nearly RMB400.00 packed in his elegant wooden box in a supermarket. This is the function of package!
我朋友私底下向我透露說,用紙袋包裝的五百克茶葉售價(jià)50元,而用他們生產(chǎn)的木盒包裝的同樣茶葉在超市能賣到近400元。這就是包裝的作用。
Buyer: It is really a good example of the importance of packing. Your silk garments are the same with tea!
這真是一個(gè)體現(xiàn)包裝重要性的好例子。同理,你的產(chǎn)品也一樣!
Seller:I see. I will consult with our designers soon to solve the urgent problem. I will send you pictures of sample package for your comments first.
我明白了。我馬上和我們的設(shè)計(jì)部門溝通,解決這個(gè)燃眉之急。我會(huì)第一時(shí)間把包裝樣式圖片發(fā)給你幫忙參考。
Buyer:I will also consult with our wholesalers again for further improvements of the packing then.
我也會(huì)和我們的批發(fā)商溝通,讓他們改進(jìn)包裝。
Seller: Wonderful. In order to express our thanks to your precious suggestion, we promise to send freely ten sets of special silk garments to your family.
太棒了。為了感謝你給的寶貴建議,我們承諾免費(fèi)送您家人十件商品。
Buyer: Oh, great. It seems I should often give you some suggestions.
噢,那太好了??磥砦业媒?jīng)常給你們提建議了。
Seller: Haha, welcome!
哈哈,隨時(shí)歡迎!
外貿(mào)交際英語情景對(duì)話:Talking about the Insurance 談保險(xiǎn)
Seller: Mr. Zhang? We made an appointment last time to have a discussion on insurance at 8:00 your time today. I'm here now.
張先生,在嗎?我們上次約好八點(diǎn)討論一下保險(xiǎn)方面的事宜,我來了。
Buyer: Oh, I'm here waiting online for you now. You are always punctual. Of course we Chinese are always confidential too. Haha.
哦,我在線等著你呢。你每次都很準(zhǔn)時(shí)。當(dāng)然了,我們中國人也是講信用的。哈哈。
Seller: I believe we will be surely successful in our cooperative business. We have so many points in common.
我相信我們的合作一定能成功。我們有太多共同點(diǎn)了。
Buyer: Successful business is based on equality and mutual benefits. There is a great demand of linseed oil in our market recently. We have received so many inquiries and orders these days. We are thinking of placing an additional order with you for 1,000MT linseed oil of the same grade at once if this order of 1,000MT linseed oil is satisfactory.
成功的合作是基于質(zhì)量和共同利益之上的。最近我們市場亞麻籽油的需求量很大。這些天我們收到了很多詢單和訂單。如果我們對(duì)這次的1000噸油滿意,我們打算再訂1000噸同樣的。
Seller: Wonderful! It seems we have to quicken the negotiation process. Shall I have your specific requirements?
那太好了!看來我們的談判進(jìn)程得很快。你們有什么特殊要求嗎?
Buyer: Thanks. Our price is confirmed by CIF Qingdao. That means your side will buy the insurance and bear the insurance premium. That will spare us the trouble to go to our underwriters and saves us much time.
謝謝。我們的開價(jià)是不變的,按照青島到岸價(jià)。也就是說保險(xiǎn)費(fèi)由貴方承擔(dān)。這樣我們就不用麻煩我們的保險(xiǎn)商了,能省下不少時(shí)間。
Seller: You said it. Actually, it is our interest to insure the goods ourselves. Besides, our insurance company Royale Beige, formerly called AXA Belgium, can offer good services. It has agencies in particularly all the cities of the world. If any damage or loss occurs, you may file a claim with your local insurance agent within 60 days after the arrival of the goods. Of course, your claim should be supported by a survey report. Then Royale Beige will undertake to compensate you for the loss according to the risks insured.
言之有理。確實(shí),對(duì)自己的產(chǎn)品投保對(duì)我們自己也有益。而且我們的保險(xiǎn)公司Royale Beige(此前叫比利時(shí)安盛)提供的保險(xiǎn)服務(wù)也很好,他們的辦事處遍布世界各個(gè)城市。如果貨物受到損害,您可以在收到貨物后60日內(nèi)向當(dāng)?shù)乇kU(xiǎn)辦事處索賠。當(dāng)然,你們要有調(diào)查報(bào)告作為證據(jù),這樣Royale Beige就會(huì)根據(jù)投保情況對(duì)你們進(jìn)行賠償。
Buyer: You are so professional and acquainted. Wait, I copy these down.
你真專業(yè),對(duì)這些了解得很清楚。等一下,我把這些復(fù)制一下。
Seller: So lovely you are.
你真可愛。
Buyer: It's OK now. Will you give us a premium rebate just as other underwriters do?
好了。你們會(huì)像別的保險(xiǎn)公司那樣給保險(xiǎn)費(fèi)回扣嗎?
Seller: I'm afraid we are unable to comply with your request. The insurance rates offered by our underwriters run much lower than those in other directions.
這我們恐怕辦不到。我們的投保公司的保險(xiǎn)費(fèi)率比別的公司都低。
Buyer: Well, in that case, I suppose we have to be content with what you can do. One more thing, you'll cover WPA and War Risks that are general clauses of marine insurance, won't you?
那樣的話,我們只能聽你們的了。還有一件事,單獨(dú)海損賠償和戰(zhàn)爭險(xiǎn)都是海上保險(xiǎn)的常有條款,你們也會(huì)包括的吧?
Seller: Well, we can cover all basic risks and additional risks as required so long as it is stipulated in the Ocean Marine Cargo Clauses of Royale Beige.
我們會(huì)包括所有基本的險(xiǎn)種,除此以外,Royale Beige規(guī)定的一切海運(yùn)保險(xiǎn)條款也會(huì)包括在內(nèi)。
Buyer: Then do you cover risks other than WPA and War Risks?
那除了單獨(dú)海損賠償和戰(zhàn)爭險(xiǎn)以外還有別的嗎?
Seller: Certainly. We can offer Risks of Leakage, Fresh and/or Rain Water Damage, Hook Damage, Breakage of Packing, Clashing, TPND and so forth.
當(dāng)然了。我們還包含貨物泄露險(xiǎn),雨水損壞險(xiǎn),釣損險(xiǎn),包裝破裂險(xiǎn),碰損險(xiǎn)以及偷竊提貨不著險(xiǎn)等等。
Buyer: I suppose they are classified under Extraneous Risks.
這些應(yīng)該都是附加險(xiǎn)吧。
Seller: Yes. PICC has almost the same insurance regulations.
沒錯(cuò)。中國人民財(cái)產(chǎn)保險(xiǎn)股份有限公司的條款和這也差不多。
Buyer: Another thing, I'd like to have the insurance covered at 120% of the invoice amount. Do you think that can be done?
還有一件事,保險(xiǎn)能否按照發(fā)票的120%去做?
Seller: I think so. But please note that our insurance coverage is usually for 110% of the invoice value, not for 120%. Thus the extra premium should be born by the buyer.
可以。但是請(qǐng)注意,我們的保險(xiǎn)范圍一般都是發(fā)票面值110%,而不是120%。所以你們要承擔(dān)那額外的附加保險(xiǎn)費(fèi)。
Buyer: I understand. So happy to talk with you.
我明白,這次談話很愉快。
Seller: Does it mean you are leaving soon? How about complaints and claims?
你要下線了嗎?申訴和索賠的事情怎么說?
Buyer: I'd suggest leaving this topic till tomorrow, as it's rather late now.
我們明天再談這個(gè)吧,今天太晚了。
Seller: All right. Let's call it a day.
好吧,今天就到此為止。