亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 專業(yè)英語 > 外貿(mào)英語 > 外貿(mào)函電寫作原則

      外貿(mào)函電寫作原則

      時(shí)間: 澤燕681 分享

      外貿(mào)函電寫作原則

        外貿(mào)函電是建立對(duì)外貿(mào)易關(guān)系和外貿(mào)往來的重要手段。外貿(mào)函電不同于普通信函,有其語言、內(nèi)容、態(tài)度、格式方面的文體獨(dú)特特點(diǎn),也要學(xué)習(xí)跨文化交際常識(shí)。接下來小編為大家整理了外貿(mào)函電寫作原則,希望對(duì)你有幫助哦!

        一、Courtesy 禮貌

        語言要有禮且謙虛,及時(shí)地回信也是禮貌的表現(xiàn)。

        例如:

        We have received with many thanks your letter of 20 May, and we take the pleasure of sending you our latest catalog. We wish to draw your attention to a special offer which we have made in it.

        You will be particularly interested in a special offer on page 5 of the latest catalog enclosed, which you requested in your letter of 20 May.

        二、Consideration 體諒

        寫信時(shí)要處處從對(duì)方的角度去考慮有什么需求,而不是從自身出發(fā),語氣上更尊重對(duì)方。

        例如:

        “You earn 2 percent discount when you pay cash. We will send you the brochure next month. ”就比 “We allow 2 percent discount for cash payment. We won't be able to send you the brochure this month.” 要好。

        三、Completeness 完整

        一封商業(yè)信函應(yīng)概況了各項(xiàng)必需的事項(xiàng),如邀請(qǐng)信應(yīng)說明時(shí)間、地點(diǎn)等,確忌寄出含糊不清的信件。

        四、Conciseness 簡潔

        (一)避免廢話連篇:

        例如:

        1.We wish to acknowledge receipt of your letter...可改為:We appreciate your letter...

        2.Enclosed herewith please find two copies of...可改為: We enclose two copies of...

        (二)避免不必要的重復(fù):

        (三)短句、單詞的運(yùn)用:

        Enclosed herewith----->enclosed

        at this time----->now

        due to the fact that----->because

        a draft in the amount of 00----->a draft for 00

        五、Clarity 清楚

        意思表達(dá)明確,要注意:

        (一)避免用詞錯(cuò)誤:

        例如:As to the steamers sailing from Hong Kong to San Francisco, we have bimonthly direct services.

        此處bimonthly有歧義:可以是twice a month 或者once two month.故讀信者就迷惑了,可以改寫為:

        1.We have two direct sailings every month from Hong Kong to San Francisco.

        2.We have semimonthly direct sailing from Hong Kong to San Francisco.

        3.We have a direct sailing from Hong Kong to San Francisco.

        (二)注意詞語所放的位置:

        例如:

        1. We shall be able to supply 10 cases of the item only.

        2. We shall be able to supply 10 cases only of the item.

        前者則有兩種商品以上的含義。

        (三)注意句子的結(jié)構(gòu):

        例如:

        1.We sent you 5 samples yesterday of the goods which you requested in your letter of May 20 by air.

        2.We sent you, by air, 5 samples of the goods which you requested in your letter of May 20.

        六、Concreteness 具體

        七、Correctness 正確

      458703