外貿(mào)英語常用句子--運輸篇
外貿(mào)英語常用句子--運輸篇
對外貿(mào)易亦稱“國外貿(mào)易” 或“進出口貿(mào)易”,簡稱“外貿(mào)”,是指一個國家(地區(qū))與另一個國家(地區(qū))之間的商品、勞務和技術的交換活動。接下來小編為大家整理了外貿(mào)英語常用句子--運輸篇,希望對你有幫助哦!
We arrange shipments to any part of the world. 我們承攬去世界各地的貨物運輸。
From what I've heard you're ready well up in shipping work. 據(jù)我所知,您對運輸工作很在行。
What is your specific transport requirement? 你們需要的運輸條件是什么?
It will cause a lot of problems in our transportation. 這將給我們的運輸帶來很多問題。
The two sides finally reached an agreement on the mode of transportation. 雙方就運輸方式達成了協(xié)議。
Today let's discuss the mode of transportation of the steel we ordered. 今天我們就談談關于鋼材的運輸方式吧。
How do you usually move your machines? 你們出口機器習慣使用哪種運輸方式?
The goods are now in transit. 此批貨物正在運輸途中。
A part of the goods were damaged in transit. 一部分貨物在運輸途中受損。
If the cargo space must be reserved, please send us the necessary application forms. 如果要預訂貨艙,請將訂艙表寄給我們。
do you do any chartering? 你們租船嗎?
Transport by sea is the most important mode of transportation in the world today. 海運是目前世界上最重要的一種運輸方式。
Usually, it is cheaper to have the goods sent by sea than by railway. 通常,海運較陸運便宜。
For such a big order, we propose to have the goods dispatched by sea. 數(shù)量如此多的貨物,我們建議走海運。
Please dispatch the TV sets we ordered by sea. 請海運我們訂購的電視機。
Because of the high cost of railway transportations, we prefer sea tansportations. 因為鐵路運輸費用高,我們愿意走海運。
Sometimes sea transport is troublesome to us. 有時海運對我們來說麻煩。
Please have the goods transported by air. 請空運此批貨
To move the goods by railway is quicker. 鐵路運輸較快。
We don't think it is proper to transport the goods by railway. 我們認為此貨不適合用鐵路運輸。
Can you have them sent by railway? 能采用 陸運方式嗎?
You may have some difficulties in arranging railway transportation, I guess. 我猜你們安排鐵路運輸有困難。
We have arranged to transport the rice you purchased by rail. 我們已安排用火車運輸你們所需的大米。
We would prefer to have goods carried by road and not by railway. 我們寧愿用公路運輸而不用鐵路。
We think it necessary to move the articles by way of combined transportation. 我們認為聯(lián)運貨物十分必要。
Sometimes, the way of combined transportation has the complicated formalities. 有時聯(lián)運的手續(xù)十分繁瑣。
The two sides agreed to employ "combined transportation" to ship the goods. 雙方?jīng)Q定聯(lián)運貨物。
Since there is no direct vessel, we have to arrange multimodal combined transport by rail and sea. 由于沒有直達船只,我們只好安排海陸聯(lián)運。
I don't like this kind of combined transportation. 我并不喜歡這種聯(lián)運方式。
It's easy to cause a delay in shipment or even lose the goods completely when we arrange such combined transport. 這種聯(lián)運方式貨物容易丟失,也常誤期。
It's simpler and cheaper for both of us to arrange multimodal combined transport. 安排聯(lián)運對我們雙方都既簡單又經(jīng)濟。
Insurance covers both sea and overland transportation. 保險應包括水陸兩路的運輸。
If the goods are to be transshipped from one means of transportation to another during the course of the entire voyage, it's
called "combined transport". 如果貨物在運輸途中交換交通工具,這便是“聯(lián)運”。
Who will bear the extra freight charges? 多出的運費由誰負擔?
Please quote your current tariffs. 請報你公司的最新運費表。
Freight for shipment from Shanghai to Hongkong is to be charged to your account. 從上海到香港的運費由貴方負擔。
The bill of lading should be marked as "freight prepaid". 提單上應該注明“運費預付”字樣。
This is one set of the shipping documents coverning the consignment. 這是一套這批貨的裝運單據(jù)。
We'll send you by air a full set of non-negotiable documents immediately after the goods are loaded. 貨一發(fā)運,我們就寄給你方一套單據(jù)副本。
when the goods have been loaded, you can get the B/L signed by the master of the vessel. 貨裝上船后,你可以得到由船長簽字的提單。
We'll send you two sets of the Shipped, Clean Bill of Lading. 我們將寄送兩套已裝運清潔提單。