亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)美文欣賞 > 大學(xué)英語(yǔ)美文賞析6級(jí)

      大學(xué)英語(yǔ)美文賞析6級(jí)

      時(shí)間: 韋彥867 分享

      大學(xué)英語(yǔ)美文賞析6級(jí)

        讀美文可以積累素材、品味語(yǔ)言、感悟表達(dá)、增強(qiáng)信心,不斷提高作文水平。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的大學(xué)英語(yǔ)6級(jí)美文,歡迎閱讀!

        大學(xué)英語(yǔ)6級(jí)美文精選

        假如我又回到了童年

        If I were a boy again, I would cultivate courage. “Nothing is so mild and gentle as courage, nothing so cruel and pitiless as cowardice,” says a wise author.

        假如我又回到了童年,我就要培養(yǎng)勇氣。一位明智的作家曾說(shuō)過(guò):“世上沒(méi)有東西比勇氣更溫文爾雅,也沒(méi)有東西比懦怯更殘酷無(wú)情。”

        We too often borrow trouble, and anticipate that may never appear.” The fear of ill exceeds the ill we fear.” Dangers will arise in any career, but presence of mind will often conquer the worst of them.

        我們常常過(guò)多地自尋煩惱,杞人憂天。“怕禍害比禍害本身更可怕。”凡事都有危險(xiǎn),但鎮(zhèn)定沉著往往能克服最嚴(yán)重的危險(xiǎn)。

        Be prepared for any fate, and there is no harm to be feared.

        對(duì)一切禍福做好準(zhǔn)備,那么就沒(méi)有什么災(zāi)難可以害怕的了。

        If I were a boy again I would look on the cheerful side. Life is very much like a mirror: if you smile upon it, it smiles back upon you; but if you frown and look doubtful on it, you will get a similar look in return.

        假如我又回到了童年,我就要事事樂(lè)觀。生活猶如一面鏡子:你朝它笑,它也朝你笑;如果你雙眉緊鎖,向它投以懷疑的目光,它也將還以你同樣的目光。

        Inner sunshine warms not only the heart of the owner, but of all that come in contact with it.

        內(nèi)心的歡樂(lè)不僅溫暖了歡樂(lè)者自己的心,也溫暖了所有與之接觸者的心。

        “Who shuts love out, in turn shall be shut from love.”If I were a boy again, I would school myself to say “No” oftener.

        “誰(shuí)拒愛(ài)于門(mén)外,也必將被愛(ài)拒諸門(mén)外。” 假如我又回到了童年,我就要養(yǎng)成經(jīng)常說(shuō)“不”字的習(xí)慣。

        I might write pages on the importance of leaning very early in life to gain that point where a young boy can stand erect, and decline doing an unworthy act because it is unworthy.

        一個(gè)少年要能挺得起腰,拒絕做不應(yīng)該做的事,就因?yàn)檫@事不值得做。我可以寫(xiě)上好幾頁(yè)談?wù)勗缒昱囵B(yǎng)這一點(diǎn)的重要性。

        If I were a boy again, I would demand of myself more courtesy towards my companions and friends, and indeed towards strangers as well.

        假如我又回到了童年,我就要要求自己對(duì)伙伴和朋友更加禮貌,而且對(duì)陌生人也應(yīng)如此。

        The smallest courtesies along the rough roads of life are like the little birds that sing to us all winter long, and make that season of ice and snow more endurable.

        在坎坷的生活道路上,最細(xì)小的禮貌猶如在漫長(zhǎng)的冬天為我們歌唱的小鳥(niǎo),那歌聲使冰天雪地的寒冬變得較易忍受。

        Finally, instead of trying hard to be happy, as if that were the sole purpose of life, I would, if I were a boy again, try still harder to make others happy.

        最后,假如我又回到了童年,我不會(huì)力圖為自己謀幸福,好像這就是人生唯一的目的;與之相反,我要更努力為他人謀幸福。

        大學(xué)英語(yǔ)6級(jí)美文閱讀

        沃倫•巴菲特

        For someone who is such an extraordinarily successful investor, Warren Buffett comes off as apretty ordinary guy.

        作為一個(gè)如此卓越的成功投資家,沃倫·巴菲特卻又是一個(gè)非常平凡、普通的人。

        Born and bred in Omaha, Nebraska, for more than 40 years Buffett has lived in the same graystucco house on Farnam Street that he bought for ,500.

        巴菲特在美國(guó)內(nèi)布拉斯加州的奧馬哈出生、長(zhǎng)大,40 多年來(lái)他一直居住的是法鈉姆大街那棟自己以31500 美元購(gòu)置的灰色水泥墻的房子。

        He wears rumpled, nondescript suits, drives his own car, drinks Cherry Coke, and is morelikely to be found in a Dairy Queen than a four-star restaurant.

        他穿皺巴巴的普通西裝,親自開(kāi)車(chē),常喝"櫻桃可樂(lè)",多數(shù)情況下是光顧"戴瑞王后"這樣的小飯館,而不是四星級(jí)的豪華酒店。

        But the 68-year-old Omaha native has led an extraordinary life. Looking back on hischildhood, one can see the budding of a savvy businessman.

        但這位 68 歲、土生土長(zhǎng)的奧馬哈人卻有著不平凡的生活經(jīng)歷。回顧他的童年時(shí)代,就可以很好地了解這個(gè)機(jī)敏的生意人的成長(zhǎng)過(guò)程。

        Warren Edward Buffett was born on August 30, 1930, the middle child of three. His father,Howard Buffett, came from a family of grocers but himself became a stockbroker and later a U.S. congressman.

        沃倫·愛(ài)德華·巴菲特生于 1930 年 8 月 30 日,在家里3個(gè)孩子中排行老二。他父親霍華德·巴菲特成長(zhǎng)于一個(gè)雜貨商的家庭中,但后來(lái)卻成了一名股票經(jīng)紀(jì)人,之后又成為美國(guó)國(guó)會(huì)的議員。

        Even as a young child, Buffett was pretty serious about making money. He used to go door-to-door and sell soda pop.

        甚至在很小的時(shí)候,巴菲特就對(duì)賺錢(qián)很用心。常常挨家挨戶地推銷(xiāo)蘇打汽水。

        He and a friend used math to develop a system for picking winners in horseracing and startedselling their"Stable-Boy Selections"tip sheets until they were shut down for not having alicense.

        那時(shí)他他和一個(gè)朋友利用數(shù)學(xué)知識(shí)開(kāi)發(fā)了一個(gè)在賽馬比賽中選拔冠軍的識(shí)別系統(tǒng),然后開(kāi)始推銷(xiāo)他們的"馬童篩選器"的內(nèi)部消息傳單,但因?yàn)闊o(wú)許可證被迫關(guān)停。

        Later, he also worked at his grandfather's grocery store. At the ripe age of 11, Buffett boughthis first stock. 后

        后來(lái)他還在祖父的雜貨店干過(guò)一段時(shí)間。在11歲的時(shí)候,已近成熟的巴菲特買(mǎi)進(jìn)了自己的第一支股票。

        When his family moved to Washington, D. C. , Buffett became a paperboy for The WashingtonPost and its rival the Times-Herald.

        在巴菲特全家搬至華盛頓特區(qū)后, 他開(kāi)始為《華盛頓郵報(bào)》和該報(bào)的對(duì)手《時(shí)代先驅(qū)報(bào)》送報(bào)紙。

        Buffett ran his five paper routes like an assembly line and even added magazines to round outhis product offerings. While still in school, he was making 5 a month, a full-time wage formany young men.

        巴菲特把自己送報(bào)的5條線路安排得就像生產(chǎn)線一樣有條不紊, 后來(lái)他甚至還添加了雜志的遞送, 這樣他提供的訂閱品種就更豐富了。在校讀書(shū)期間, 他每月的收入就已經(jīng)有 175 美元了, 相當(dāng)于當(dāng)時(shí)年輕人全職工作的月收入。

        When he was 14, Buffett spent class="main">

      大學(xué)英語(yǔ)美文賞析6級(jí)

      時(shí)間: 韋彥867 分享

        14 歲那年, 巴菲特花了 1200美元在內(nèi)布拉斯加州購(gòu)置了一片 40 公頃的農(nóng)田, 然后開(kāi)始從佃戶那里收取租金。他還和一個(gè)朋友為理發(fā)店安裝彈球游戲機(jī)從而每周賺得 50 美元。他們把自己的"企業(yè)"稱作"威爾森錢(qián)幣運(yùn)作機(jī)器公司"。

        Already a successful albeit small-time businessman, Buffett wasn't keen on going to collegebut ended up at Wharton at the University of Pennsylvania--his father encouraged him to go.After two years at Wharton, Buffett transferred to his parents'alma mater, the University ofNebraska in Lincoln, for his final year of college. There Buffett took a job with the Lincoln Journalsupervising 50 paper boys in six rural counties.

        這時(shí)巴菲特盡管并不起眼, 但已是一個(gè)小獲成功的商人。他對(duì)上大學(xué)并不感興趣, 不過(guò)后來(lái)還是在父親的敦促下去了賓西法尼亞大學(xué)的沃頓學(xué)院。在沃頓學(xué)習(xí)了兩年后, 巴菲特轉(zhuǎn)學(xué)到其父母的母校--林肯的內(nèi)布拉斯加大學(xué), 在那兒修完了大學(xué)最后一年的課程。這期間巴菲特還在《林肯日?qǐng)?bào)》謀得了一份工作, 負(fù)責(zé)管理6個(gè)鄉(xiāng)村地區(qū)的50個(gè)報(bào)童。

        Buffett applied to Harvard Business School but was turned down in what had to be one of theworst admissions decisions in Harvard history.

        巴菲特曾申請(qǐng)哈佛商學(xué)院被拒, 這后來(lái)成為哈佛歷史上最糟糕的錄取決定之一。

        The outcome ended up profoundly affecting Buffett's life, for he ended up attending ColumbiaBusiness School, where he studied under revered mentor Benjamin Graham, the father ofsecurities analysis who provided the foundation for Buffett's investment strategy.

        這個(gè)結(jié)果對(duì)巴菲特的一生產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響, 他因此進(jìn)入哥倫比亞商學(xué)院, 并從師著名的證券分析之父本杰明·格雷厄姆, 巴菲特從導(dǎo)師身上學(xué)到的東西為日后形成自己的投資策略奠定了基礎(chǔ)。

        From the beginning, Buffett made his fortune from investing. He started with all the money hehad made from selling pop, delivering papers, and operating pinball machines.

        一開(kāi)始, 巴菲特憑借投資來(lái)賺錢(qián)。他最初的資本來(lái)自賣(mài)蘇打汽水、送報(bào)紙、安裝彈球游戲機(jī)而攢下的積蓄。

        Between 1950 and 1956, he grew his ,800 kitty to ,000. From there, he organizedinvestment partnerships with his family and friends, and then gradually drew in other investorsthrough word of mouth and very attractive terms.

        在 1950 到 1956 年期間, 他的原始資本積累由 9800 美元升至 14 萬(wàn)美元。此后, 巴菲特開(kāi)始與家人和朋友結(jié)成伙伴投資關(guān)系, 后來(lái)又憑借口頭游說(shuō)和一些優(yōu)惠條件拉攏其他投資者。

        Buffett's goal was to top the Dow Jones Industrial Average by an average of 10% a year. Overthe length of the Buffett partnership between 1957 and 1969, Buffett's investments grew at acompound annual rate of 29.5%, crushing the Dow's return of 7.4% over the same period.

        巴菲特的目的是以每年平均 10%的比率超出道瓊斯工業(yè)指數(shù)。在巴菲特倡導(dǎo)的"合伙投資"模式下, 從 1957 到 1969 年間, 巴菲特的投資以每年 29.5%的綜合速度增長(zhǎng), 大大挫敗了道瓊斯在同一時(shí)期 7.4%的回報(bào)率。

        Buffett's investment strategy mirrors his lifestyle and overall philosophy. He doesn't collecthouses or cars or works of art, and he disdains companies that waste money on suchextravagances as limousines, private dining rooms, and high-priced real estate.

        巴菲特的投資策略可映射出他的生活方式和人生哲學(xué)。他沒(méi)有囤積房屋、收集汽車(chē)和藝術(shù)品的嗜好, 他厭惡那些把錢(qián)花在高級(jí)轎車(chē)、私人餐廳和豪華地產(chǎn)這類(lèi)奢侈品上的公司。

        He is a creature of habit--same house, same office, same city, same soda--and dislikeschange.

        他是個(gè)善于遵循習(xí)慣的人--住同一棟房屋, 在同一間辦公室辦公, 在同一個(gè)城市生活, 喝同一牌子的可樂(lè)--他不喜歡變化。

        In his investments, that means holding on to "core holdings"such as American Express, Coca-Cola, and The Washington Post Co. "forever. "

        用在他的投資理念上, 就是緊抓住投資"核心"不變, 如美國(guó)捷運(yùn)公司、可口可樂(lè)、華盛頓郵報(bào)公司, 而且是"永遠(yuǎn)不變"。

        Buffett's view of inherited money also departs from the norm. Critical of the self-indulgenceof the super-rich, Buffett thinks of inheritances as"privately funded food stamps"that keepchildren of the rich from leading normal, independent lives.

        巴菲特對(duì)待遺產(chǎn)的態(tài)度也與眾不同。他對(duì)"超級(jí)富人"自我放縱的生活方式非常反感, 他把遺產(chǎn)看作是"私人資助的飯票", 這讓有錢(qián)人家的孩子們無(wú)法過(guò)上正常而獨(dú)立的生活。

        With his own three kids, he gave them each ,000 a year--the tax-deductible limit--atChristmas.

        對(duì)自己的3個(gè)孩子, 巴菲特在每年圣誕節(jié)時(shí)給他們每人1萬(wàn)美元作為一年的花銷(xiāo)--免征所得稅收的最低限度。

        When he gave them a loan, they had to sign a written agreement. When his daughter, alsonamed Susie like her mother, needed to park at the airport, he made her write him a checkfor it.

        若是給他們貸款, 則需簽訂書(shū)面協(xié)議。有一次他的女兒蘇茜--與母親同名--在機(jī)場(chǎng)需要20美元的停車(chē)費(fèi), 巴菲特雖然把錢(qián)借給了她, 但卻要求女兒給自己寫(xiě)一張支票當(dāng)作償還。

        As for charity, Buffett's strict standards have made it difficult for him to give much away.

        巴菲特嚴(yán)格的處事標(biāo)準(zhǔn)使他即使是面對(duì)慈善事業(yè)也很難慷慨解囊。

        He evaluates charities the same way he looks for stocks:value for money, return on investedcapital.

        他對(duì)待慈善事業(yè)的態(tài)度猶如對(duì)待股票:認(rèn)真評(píng)估投入資本的有價(jià)回報(bào)。

        He has established the Buffett Foundation, designed to accumulate money and give it awayafter his and his wife's deaths--though the foundation has given millions to organizationsinvolved with population control, family planning, abortion, and birth control.

        他建立了巴菲特基金會(huì), 意在積累資金, 在自己和妻子死后發(fā)放。不過(guò)巴菲特基金會(huì)至今已為許多組織捐資數(shù)百萬(wàn)美元, 資助的項(xiàng)目包括人口控制、計(jì)劃生育、墮胎和避孕等。

        The argument goes that Buffett can actually give away a greater sum in the end by growing hismoney while he's still alive.

        許多人認(rèn)為通過(guò)進(jìn)一步擴(kuò)張現(xiàn)有財(cái)力, 巴菲特在有生之年就可最終捐出一大筆款項(xiàng)。

        One thing's for sure about Buffett:He 's happy doing what he's doing. "I get to do what I liketo do every single day of the year, "he says. "I get to do it with people I like, and I don't haveto associate with anybody who causes my stomach to churn.

        對(duì)于巴菲特來(lái)說(shuō), 有一點(diǎn)可以肯定:他非常熱愛(ài)自己的工作。"一年中的每一天我都在做自己喜歡做的事, 我與自己喜歡的人一起工作。

        I tap dance to work, and when I get there I think I'm supposed to lie on my back and paint theceiling. It's tremendous fun." It's fun to watch the master at work, too.

        我用不著與自己討厭的人打交道。我欣欣然撲向工作, 到了公司我會(huì)覺(jué)得工作就好像是讓自己仰面躺下, 用手中的筆繪制天花板一般輕松。工作讓我樂(lè)趣無(wú)窮。"巴菲特說(shuō)。當(dāng)然看一位大師級(jí)人物工作也同樣是樂(lè)趣無(wú)窮。

        大學(xué)英語(yǔ)6級(jí)美文學(xué)習(xí)

        心中有目標(biāo) 風(fēng)雨不折腰

        I used to watch her from my kitchen window, she seemed so small as she muscled her waythrough the crowd of boys on the playground.

        我以前常常從廚房的窗戶看到她穿梭于操場(chǎng)上的一群男孩子中間,她顯得那么矮小。

        The school was across the street from our home and I would often watch the kids as theyplayed during recess.

        學(xué)校在我家的街對(duì)面,我可以經(jīng)常看到孩子們?cè)谙抡n時(shí)間打球。

        A sea of children, and yet to me, she stood out from them all.

        盡管有一大群的孩子,但我覺(jué)得她跟其他的孩子截然不同。

        I remember the first day I saw her playing basketball. I watched in wonder as she ran circlesaround the other kids.

        我記得第一天看到她打籃球的情景??粗谄渌⒆优赃叾祦?lái)轉(zhuǎn)去,我感到十分驚奇。

        She managed to shoot jump shots just over their heads and into the net. The boys alwaystried to stop her but no one could.

        她總是盡力地跳起投籃,球恰好越過(guò)那些孩子的頭頂飛入籃筐。那些男孩總是拼命地阻止她,但沒(méi)有人可以做得到。

        I began to notice her at other times, basketball in hand, playing alone.

        我開(kāi)始注意到她有時(shí)候一個(gè)人打球。

        She would practice dribbling and shooting over and over again, sometimes until dark.

        她一遍遍地練習(xí)運(yùn)球和投籃,有時(shí)直到天黑。

        One day I asked her why she practiced so much.

        有一天我問(wèn)她為什么這么刻苦地練習(xí)。

        She looked directly in my eyes and without a moment ofhesitation she said, “I want to go tocollege. The only way I can go is if I get a scholarship.

        她直視著我的眼睛,不加思索地說(shuō):“我想上大學(xué)。只有獲得獎(jiǎng)學(xué)金我才能上大學(xué)。

        I like basketball. I decided that if I were good enough, I would get scholarship. I am going toplay college basketball. I want to be the best. My Daddy told me if the dream is big enough, thefacts don’t count.”

        我喜歡打籃球, 我想只要我打得好,我就能獲得獎(jiǎng)學(xué)金。我要到大學(xué)去打籃球。我想成為最棒的球員。我爸爸告訴我說(shuō),心中有目標(biāo),風(fēng)雨不折腰。”

        Then she smiled and ran towards the court to recap the routine I had seen over and overagain.

        說(shuō)完她笑了笑,跑向籃球場(chǎng),又開(kāi)始我之前見(jiàn)過(guò)的一遍又一遍的練習(xí)。

        Well, I had to give it to her—she was determined. I watched her through those junior highyears and into high school.

        嘿,我服了她了——她是下定了決心了。我看著她這些年從初中升到高中。

        Every week, she led her 4)varsity team to victory. One day in her senior year, I saw her sittingin the grass, head cradled in her arms.

        每個(gè)星期,她帶領(lǐng)的學(xué)?;@球代表隊(duì)都能夠獲勝。高中那會(huì)兒的某一天,我看見(jiàn)她坐在草地上,頭埋在臂彎里。

        I walked across the street and sat down in the cool grass beside her.

        我穿過(guò)街道,坐到她旁邊的清涼的草地上。

        Quietly I asked what was wrong. “Oh, nothing,” came a soft reply. “I am just too short.” Thecoach told her that at 5’5” she would probably never get to play for a top ranked team— muchless offered a scholarship—so she should stop dreaming about college.

        我輕輕地問(wèn)出什么事了。“哦,沒(méi)什么,”她輕聲回答,“只是我太矮了。”原來(lái)籃球教練告訴她,以五英尺五英寸的身材,她幾乎是沒(méi)有機(jī)會(huì)到一流的球隊(duì)去打球的——更不用說(shuō)會(huì)獲得獎(jiǎng)學(xué)金了——所以她應(yīng)該放棄想上大學(xué)的夢(mèng)想。

        She was heartbroken and I felt my own throat tighten as I sensed her disappointment.

        她很傷心,我也覺(jué)得自己的喉嚨發(fā)緊,因?yàn)槲腋杏X(jué)到了她的失望。

        I asked her if she had talked to her dad about it yet.

        我問(wèn)她是否與她的爸爸談過(guò)這件事。

        She lifted her head from her hands and told me that her father said those coaches were wrong.

        她從臂彎里抬起頭,告訴我,她爸爸說(shuō)那些教練錯(cuò)了。

        They just did not understand the power of a dream. He told her that if she really wanted toplay for a good college, if she truly wanted a scholarship, that nothing could stop her exceptone thing — her own attitude. He told her again, “If the dream is big enough, the facts don’tcount.”

        他們根本不懂得夢(mèng)想的力量。他告訴她,如果真的想到一個(gè)好的大學(xué)去打籃球,如果她真的想獲得獎(jiǎng)學(xué)金,任何東西也不能阻止她,除非她自己不愿意。他又一次跟她說(shuō):“心中有目標(biāo),風(fēng)雨不折腰。”

        The next year, as she and her team went to the Northern California Championship game, shewas seen by a college recruiter.

        第二年,當(dāng)她和她的球隊(duì)去參加北加利福尼亞州冠軍賽時(shí),她被一位大學(xué)的招生人員看了。

        She was indeed offered a scholarship, a full ride, to a Division I,NCAA women’s basketball team.

        她真的獲得了獎(jiǎng)學(xué)金,一個(gè)全面資助的獎(jiǎng)學(xué)金,并且進(jìn)入美國(guó)全國(guó)大學(xué)體育協(xié)會(huì)其中一隊(duì)女子甲組籃球隊(duì)。

        She was going to get the college education that she had dreamed of and worked toward for allthose years.

        她將接受她曾夢(mèng)想并為之奮斗多年的大學(xué)教育。

        It’s true: If the dream is big enough, the facts don’t count.

        是的,心中有目標(biāo),風(fēng)雨不折腰。

      1495376