關(guān)于北漂的英語美文閱讀
關(guān)于北漂的英語美文閱讀
北漂 ,即在北京工作、生活,沒有北京戶籍,有一定學(xué)歷或文化素養(yǎng)和知識技能,以青年為主體的人群。本文是關(guān)于北漂的英語美文,希望對大家有幫助!
關(guān)于北漂的英語美文篇一
北漂女孩網(wǎng)上拍賣剩余人生
中國女孩兒陳瀟決定由網(wǎng)民來決定自己的生活。
(CNN) -- Chen Xiao had pretty much given up making her own decisions and so decided to throw open her life to the whims of China's hundreds of millions of Internet users, known in China as netizens.
她的網(wǎng)店上寫道:“你可以安排陳瀟的生活,而我的義務(wù)就是為您服務(wù)。”
"It's your right to arrange Chen Xiao's life, and it's my obligation to serve you," read her online shop.
陳瀟表示,2008年她經(jīng)歷了太多悲慘的事情,她的服裝店倒閉了,中國又遭遇了汶川大地震。自去年12月起,她決定由網(wǎng)友來安排她的日?;顒?。
Chen Xiao said she has been allowing Internet users to pick her daily activities since December after 2008 saw such misery-inducing events as the bankruptcy of her clothing shop and the earthquake that hit China.
事實證明,她發(fā)現(xiàn)的不僅僅是一個嶄新的生活,還包括一個謀生的新途徑。
What she stumbled upon was not only a new life but a new way to make a living.
每小時收費3美元,她的工作內(nèi)容豐富多彩:從為寵物送飯,到照顧流浪貓,還包括為那些無家可歸的人送上熱騰騰的飯菜。
She charges about an hour, and she's been asked to do almost everything from delivering pet food to caring for stray cats to taking a hot lunch to a homeless man.
而真正讓她感到驚奇的并不是這些種類繁多的要求,而是她能夠在這個過程中找到快樂。
What surprised her the most was not so much the varied requests but being able to find happiness in the process.
迄今為止,她所接的最具意義的任務(wù)就是見證一個孩子的出生:孩子的父親是個陌生人,他只是想讓別人來拍照、分享這個時刻。
So far, the most meaningful assignment she was given was attending a child's birth -- the father was a complete stranger who just wanted someone to take pictures and share the moment.
當(dāng)然,她拒絕接受非法、不道德或者暴力的要求。但仍有人不斷詢問。
She will not do anything illegal, immoral or violent, but she said that has not stopped some from asking.
對于現(xiàn)在這種在網(wǎng)上接受任務(wù)的工作,陳自己也不確定會堅持多久。
Chen does not know how much longer she will keep taking cyberrequests.
她表示:“當(dāng)人們不再需要我,我想我會繼續(xù)過正常的生活。但不清楚將來會是什么樣子。”
"When people stop needing me, I'll go back to my original life. But I don't know what will come," she said.
陳的事跡見證了在中國,互聯(lián)網(wǎng)正從一個虛擬的網(wǎng)絡(luò)空間走向現(xiàn)實生活。
Chen is another example here of how in China the Internet is crossing over from cyberspace to the real world.
至少,在人們失業(yè)、商店倒閉的形勢下,這是個在金融危機中求生的不錯選擇。
For now it is a good way to survive the financial crisis when many others are losing their jobs and businesses are going broke.
陳瀟的成功給在金融寒冬下就業(yè)難的大學(xué)生一個很好的啟示,沒有創(chuàng)業(yè)資本、社會經(jīng)驗少,但是,年輕人最大的優(yōu)點在于有夢想有激情有想法。
Chen's success give those grads a hint: Without money and social experience, the most distinguish advantage of young grads is their ideas as well as dreams.
關(guān)于北漂的英語美文篇二
Surviving in the Beijing Subways
“輪椅樂手”高小偉的北漂生活
A small man in his wheelchair gently nudges his way into the packed Line 2 subway. People make way for him; he stakes out his space at the end of the car. He pulls out what looks like a slightly undersized car battery, and clumsily wraps the copper wires around the positive and negative terminals. He reaches down to hook them up to the weathered speaker placed between his feet. After a slow but meticulous procedure, microphone, MP3 player and speaker are eventually all in place. He clears his throat and smiles uncomfortably. "I`m always a bit nervous when I get started," he says in a quiet voice.
一位身材矮小的男子搖著輪椅小心地擠進(jìn)了人滿為患的地鐵2號線。人們?yōu)樗尩?男子在車廂的盡頭找到位置安頓下來,拿出一個看上去像極了迷你汽車電池的東西,笨拙地把銅線纏在正負(fù)極上。然后俯下身去將銅線連接到雙腳間的一個老舊音箱上。經(jīng)過調(diào)試的過程很慢,但他仍一絲不茍。麥克風(fēng),MP3播放器和音箱終于各就各位。男子清了清嗓子,不自然地笑了笑,輕聲說:“剛開始我總有點緊張。”
For now, Gao Xiaowei sings in subways. For three hours a day in his adopted city of Beijing, this is the way he wins his bread. He sings with closed eyes, shoulders swaying gently. "I want to know all about you, but I never got a chance," he croons, finishing the song with impressive sensitivity just before a recording announces the next subway stop. There is no applause, but a couple people toss a few paper bills into his box before they squeeze off of the train.
現(xiàn)在,高小偉在地鐵里唱歌。在自己選定的北京城中,他每天唱三小時的歌來維持生計。唱歌時他總是閉起雙眼,輕搖雙肩。“我想了解你,卻沒有機會。”他吟唱著,剛好在錄音廣播下一站站名之前,滿富深情地演繹完這首歌。盡管沒有掌聲,但幾個人在擠下地鐵前,往他的盒子里扔了幾張紙幣。
Born in Jiangsu province to a farming couple, Gao was a happy and healthy baby. He explains how at the age of three, a small illness triggered an unfortunate train of events.
高小偉出生在江蘇省的一個農(nóng)民家庭,曾經(jīng)是一個健康快樂的孩子。他訴說著在他三歲的時候,自己是如何因為一場小病而遭遇一連串不幸的。
"At that time, rural medical conditions were very poor and the doctor wasn`t very professional. As a result, the doctor gave me an injection in the wrong spot which caused me to lose the use of my legs. I was paralyzed, and my family rushed to save me without retaining any evidence.”
“那時農(nóng)村醫(yī)療條件很差,大夫也不是很專業(yè)。結(jié)果大夫給我打針的時候打錯了地方,結(jié)果導(dǎo)致我雙腿失去行動能力。我癱瘓了,父母因為急著搶救我,而沒有保留任何證據(jù)。”
“On the one hand, we had no awareness about the law at that time, and it was difficult to sue doctors. On the other hand, the population in the country was small, and we all had close relationships with the doctor. So we didn`t have the nerve to sue him, and we didn`t want to cause any trouble. There were no consequences [for him] from any of this, and we think we were really a bit foolish at that time. Later, in [a] large hospital, the doctor was sure that it was caused by the [country doctor`s] medical error."
“一方面,那時候我們沒有法律意識,起訴醫(yī)生是件難事。另一方面,農(nóng)村人口少,這醫(yī)生跟我們關(guān)系很好,所以我們也狠不下心去告他,不想惹麻煩。所以他沒有為此承擔(dān)任何后果,現(xiàn)在想想覺得我們那時有點傻。后來,在一所大醫(yī)院里,醫(yī)生說正是那位農(nóng)村大夫的醫(yī)療失誤而導(dǎo)致了我的癱瘓。”
As a young man on a farm, Gao was dissatisfied as he was unable to help with the required physical jobs, and he didn`t like being dependent on others. But his parents wouldn`t approve of him leaving town, so he had to run away from home to find out what life could offer him. He went to many cities before settling on Beijing.
作為村里的年輕人,沒法幫家里干活的高曉偉心有不甘,也不愿靠別人養(yǎng)著。但父母不同意他離開家鄉(xiāng),所以他只好從家里跑出來,尋找謀生的方法。在落腳北京之前,他去過很多城市。
"After I arrived in Beijing I sold all kinds of toys and jewelry for ladies. But now singing in underpasses can let me live day by day better than selling things could before."
“到了北京之后,我賣過五花八門的玩具和首飾。但是跟賣東西比起來,如今在地下通道里唱歌的經(jīng)歷讓我的生活一天一天地好起來了。”
Even though he could earn more, there were still dangers. "At first, the police were very hard on me and I was forcibly sent home. Now their attitude is kind, and they can understand us; but I`m still afraid of them."
盡管他掙得多了,但始終有風(fēng)險。“剛開始,警察對我很嚴(yán)厲,把我遣送回家。現(xiàn)在他們的態(tài)度好多了,也能理解我們;但我還是有點怕他們。”
Gao`s brightest days in Beijing were spent performing music alongside two friends, a drummer and guitarist. "We used to sing in a busy underpass at Wangfujing. At that time, many people appreciated us, and we gave many interviews such as for Beijing TV."
高曉偉在北京最輝煌的日子,是跟兩個朋友一起表演的日子,一位是鼓手,一位是吉他手。“我們曾經(jīng)在王府井一個人潮熙攘的地下通道里唱歌。那時候很多人會欣賞我們的表演,還有很多人采訪我們,比如北京電視臺。”
But Beijing is a city where people come and go, and Gao has struggled with loneliness since his friends returned to their hometowns. You can hear a note of melancholy in his voice when he sings songs about love, including one he wrote himself. With an embarrassed smile, he recounts his love from his hometown, a girl whose parents wouldn`t accept him. "Now she is married but I still remember her. Because of her, at that time I wrote many poems and songs... But I felt so much pain from my lost love [that] I burnt those poems."
但北京是個人來人往的城市,在朋友們回老家之后,他開始在孤獨中掙扎。當(dāng)他演唱愛情歌曲時,從他的聲音里,你能聽得出一絲憂傷,其中有一首歌正是他自己創(chuàng)作的。他尷尬地笑了笑,講述起自己在老家的一段戀情,女孩的父母不愿接受他。“她現(xiàn)在已經(jīng)結(jié)婚了,但我還是忘不了她。因為她,那時候我寫了很多詩和歌曲……但后來因為痛失所愛太過痛苦,我把那些詩都燒了。”
Fortunately, music continues to play an important role for him. "It`s an indispensable part of my life. It can give me peace of mind, to temporarily forget the suffering... my life isn`t very good, I may be thought of as a beggar, but I need more than just food and meeting the needs of the body and music gives me a lot of spiritual comfort."
幸運的是,音樂仍舊是他生命中重要的一部分。“音樂是我生命中無可取代的一部分,它賦予我心靈的寧靜,讓我暫時忘掉痛苦……盡管我的生活并不如意,人們可能把我看做一個乞丐,但我需要的不僅僅是食物,或身體基本要求的滿足,音樂給予我很多的精神安慰。”
相關(guān)文章拓展閱讀:About Beijing
Beijing has a history of over 3,000 years with a population of nearly 13 million and a lot of places of interest around it. In recent years, the city of Beijing has been advancing very quickly. You can see more museums, parks an shopping centers here and there. More and more highways and overhead walkways have been built up. What's more, a lot more buses which burn cleaner fuel, such as CNG or LPG, are put into use, to prevent air from being polluted. Water in the rivers is clean again. Wherever you go, you can see green trees, grass and beautiful flowers. All these make life in Beijing more convenient, pleasant and colorful. Beijing is still advancing to the bright future.
關(guān)于北京
北京有3000多年的歷史,近1300萬人口和許多名勝古跡。近年來,北京發(fā)展得很快。你能看到更多的博物館、公園和購物中心,比比皆是。北京已建成越來越多的高速公路和過街天橋。還有,更多的公共汽車投入使用,它們都使用環(huán)保燃料,以防空
氣受到污染。河水又變得清澈了。無論你走到哪里,你都能看到綠樹、青草和美麗的花朵。所有這一切使北京的生活更便利,更怡人,更多姿多彩,北京仍在向著美好的明天邁進(jìn)。
看了“關(guān)于北漂的英語美文”的人還看了: