有關(guān)于狗的英語美文欣賞
有關(guān)于狗的英語美文欣賞
發(fā)揮經(jīng)典美文的魅力,對(duì)提升英語課堂教學(xué)效果有著重要促進(jìn)作用。小編精心收集了有關(guān)于狗的英語美文,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
有關(guān)于狗的英語美文篇1
寫給忠誠的狗狗們
The best friend a man has in the world may turn against him and become his enemy. His son or daughter that he has reared with loving care may prove ungrateful. Those who are nearest and dearest to us, those whom we trust with our happiness and our good name may become traitors to their faith.
一個(gè)人在世上最好的朋友會(huì)和他反目,成為他的敵人。他悉心養(yǎng)育的兒女會(huì)不忠不孝。那些和我們最親近的人,那些我們以幸福和美名信賴的人會(huì)背信棄義。
The money that a man has, he may lose. It flies away from him, perhaps when he needs it most. A man's reputation may be sacrificed in a moment of ill-considered action. The people who are prone to fall on their knees to do us honor when success is with us, may be the first to throw the stone of malice when failure settles its cloud upon our heads.
一個(gè)人擁有的金錢會(huì)失去,也許就在他最需要的時(shí)候。一個(gè)人的名譽(yù)會(huì)因瞬間的不當(dāng)之舉而喪失貽盡。那些當(dāng)我們功成名就時(shí)跪拜向我們致敬的人也許是第一個(gè)在失敗的陰云籠罩我們時(shí)對(duì)我們投石下井。
The one absolutely unselfish friend that man can have in this selfish world, the one that never deserts him, the one that never proves ungrateful or treacherous is his dog. A man's dog stands by him in prosperity and in poverty, in health and in sickness. He will sleep on the cold ground, where the wintry winds blow and the snow drives fiercely, if only he may be near his master's side. He will kiss the hand that has no food to offer.
在這個(gè)自私的世界里,一個(gè)人能有的最無私的,從不拋棄他,從不知恩不報(bào),從不背信棄義的朋友是他的狗。無論富有或貧窮,無論健康或是患病,一個(gè)人的狗總佇立在主人身旁。如果能和主人在一起,它愿意睡在冰冷的地上,任憑寒風(fēng)凜冽,朔雪飄零。它愿意親吻沒有食物奉送的手。
He will lick the wounds and sores that come in encounters with the roughness of the world. He guards the sleep of his pauper master as if he were a prince. When all other friends desert, he remains. When riches take wings, and reputation falls to pieces, he is as constant in his love as the sun in its journey through the heavens. If fortune drives the master forth, an outcast in the world, friendless and homeless, the faithful dog asks no higher privilege than that of accompanying him, to guard him against danger, to fight against his enemies.
它愿意舔撫艱難人世帶來的創(chuàng)痕。它守衛(wèi)著窮主人安睡如同守衛(wèi)王子。當(dāng)所有的朋友離去,它留駐。當(dāng)財(cái)富不翼而飛,當(dāng)名譽(yù)毀之貽盡,它仍然熱愛著主人,如日當(dāng)空,亙古不變。如果在命運(yùn)驅(qū)使下,主人被世人拋棄,眾叛親離,無家可歸,忠誠的狗僅僅要求能陪伴主人,守衛(wèi)他免遭危險(xiǎn),去和他的敵人搏斗。
And when the last scene of all comes, and death takes his master in its embrace and his body is laid away in the cold ground, no matter if all other friends pursue their way, there by the graveside will the noble dog be found, his head between his paws, his eyes sad, but open in alert watchfulness, faithful and true even in death.
當(dāng)最后的時(shí)刻來臨,死神擁抱著主人,他的驅(qū)體掩埋在冰冷的黃土之下,任憑所有的朋友風(fēng)流云散,就在墓地旁,你可以看見那高尚的狗,它的頭伏在兩爪之間,雙眼神情悲傷,卻警覺注視著,忠誠至死。
有關(guān)于狗的英語美文篇2
狗狗天生會(huì)幫助人類消除悲傷
As most dog owners will confirm, a four-legged friend is quick to offer a reassuring nuzzlewhen you are feeling down and low. But its natural empathy also extends to strangers,scientists claim, the Daily Mail reported.
據(jù)英國《每日郵報(bào)》報(bào)道,大多數(shù)養(yǎng)狗的主人都有這樣的經(jīng)歷,他們情緒低落時(shí),這個(gè)四條腿的朋友就會(huì)馬上用鼻子在主人周圍蹭來蹭去,給他們提供安撫。不過,科學(xué)家指出,狗與陌生人也有這種與生俱來的情感共鳴。
They believe dogs naturally seek to reassure humans in distress.
科學(xué)家認(rèn)為,狗天生會(huì)幫助人類消除悲傷。
In tests, when either their owner or a stranger started crying, most dogs approached themproviding reassurance and comfort.
經(jīng)過試驗(yàn),不管是狗的主人還是陌生人開始哭泣時(shí),大部分的狗都會(huì)靠近他們,帶去安慰。
有關(guān)于狗的英語美文篇3
帶狗狗上班可減輕工作壓力?
Bringing your dog to the office could lower your stress levels and improve morale among yourfellow employees, a study suggests.
一項(xiàng)研究表明,把你的狗狗帶到辦公室里可以降低你的壓力值,同時(shí)還能提升職員的士氣。
Although bringing a pet to work could come with practical difficulties, a trial at an Americancompany suggested it improved people's job satisfaction.
盡管把寵物帶到上班的地方實(shí)施起來有一定的難度,但來自一家美國公司的試驗(yàn)表明這一做法提高了人們的工作滿足感。
Dog owners also reported that it reduced their feelings of stress, which previous studiessuggest can lead to higher rates of absence and lower productivity.
狗狗的主人們說狗狗可以降低他們的緊張感,但早前的研究則表明這一做法會(huì)導(dǎo)致員工的缺席率增加和工作效率低下。
Researchers from Virginia Commonwealth University studied 75 people at a manufacturingcompany where each day for a trial week 20 to 30 people were allowed to bring their dogs towork.
來自弗吉尼亞州聯(lián)邦大學(xué)的研究人員對(duì)一家生產(chǎn)公司的75名員工進(jìn)行了研究。在這一工廠里,每天有20到30的人員得到允許可以帶他們的狗狗來工作。
Using samples of saliva taken throughout the day they compared levels of stress hormonesamong people who brought in their pets, people who owned dogs but left them at home, andstaff who did not have pets.
通過采樣一天的唾液,他們比較了三個(gè)不同人群的壓力激素:帶寵物來工作的人們,養(yǎng)狗狗但留在家里的人們和沒有養(yǎng)寵物的職員。
First thing in the morning there was no difference between the groups, but during the daystress levels declined among people who had their dogs by their side and increased among theother two groups.
早上各個(gè)人群間還沒有什么不同,但是在工作的白天期間,有狗狗待在身旁的人們的壓力激素水平下降了,而其他兩組人群的壓力激素卻上升了。
Having dogs in the workplace appeared to improve morale among all members of staff,regardless of whether their pets were present, the researchers reported in the InternationalJournal of Workplace Health Management.
據(jù)《工作場所健康管理》雜志的研究人員報(bào)道,帶狗狗到工作的地方可以激勵(lì)職員的士氣,不管他們的寵物有沒有在他們身邊。
Randolph Barker, who led the study, said: "The differences in perceived stress between daysthe dog was present and absent were significant. The employees as a whole had higher jobsatisfaction than industry norms."
負(fù)責(zé)這項(xiàng)研究的倫道夫巴克說:“在這些天里,狗狗在身邊和不在身邊時(shí)人們顯示出的壓力差別很明顯。總的來說,比起工業(yè)標(biāo)準(zhǔn),雇員會(huì)有更高的工作滿足感。”
看了“有關(guān)于狗的英語美文”的人還看了: