優(yōu)秀的經(jīng)典英語美文匯總
看英語美文的時候我們要用心去記憶一下英語的詞匯,今天小編就給大家分享一下英語美文欣賞,來欣賞看看吧
我永遠在你身邊
No matter what happens, I ll always be there for you!
不管發(fā)生什么,我永遠都會在你的身邊!
In 1989 an 8.2 earthquake almost flattened America, killing over 30,000 people in less than four minutes. In the midst of utter devastation and chaos, a father left his wife safely at home and rushed to the school where his son was supposed to be, only to discover that the building was as flat as a pancake.
1989年,一次8.2級的地震幾乎鏟平美國,在短短不到4分鐘的時間里,奪去了3萬多人的生命!在徹底的破壞與混亂之中,有位父親將他的妻子在家里安頓好后,跑到他兒子就讀的學校,而觸目所見,卻是被夷為平地的校園。
After the unforgettably initial shock, he remembered the promise he had made to his son: "No matter what, I'll always be there for you!" And tears began to fill his eyes. As he looked at the pile of ruins that once was the school, it looked hopeless, but he kept remembering his commitment to his son.
看到這令人傷心的一幕,他想起了曾經(jīng)對兒子所作的承諾:“不論發(fā)生什么事,我都會在你身邊。”至此,父親熱淚滿眶。目睹曾經(jīng)的學校成為了一堆瓦礫,真叫人絕望。但父親的腦中仍然牢記著他對兒子的諾言。
He began to direct his attention towards where he walked his son to class at school each morning. Remembering his son's classroom would be in the back right corner of the building, he rushed there and started digging through the ruins.
他開始努力回憶每天早上送兒子上學的必經(jīng)之路,終于記起兒子的教室應該就在那幢建筑物后面,位于右邊的角落里,他跑到那兒,開始在碎石礫中挖掘,搜尋兒子的下落。
As he was digging, other helpless parents arrived, clutching their hearts, saying: "My son!" "My daughter!" Other well-meaning parents tried to pull him off what was left of the school, saying: "It's too late! They're all dead! You can't help! Go home! Come on, face reality, there's nothing you can do!"
當這位父親正在挖掘時,其他束手無策的學生家長趕到現(xiàn)場,揪心地叫著:“我的兒子呀!”“我的女兒呀!”一些好意的家長試圖把這位父親勸離現(xiàn)場,告訴他“一切都太遲了!他們?nèi)懒?這樣做沒用的,回去吧,這樣做只會使事情更糟”。
To each parent he responded with one line: "Are you going to help me now?" And then he continued to dig for his son, stone by stone. The fire chief showed up and tried to pull him off the school's ruins saying, "Fires are breaking out, explosions are happening everywhere. You're in danger. We'll take care of it. Go home." To which this loving, caring American father asked, "Are you going to help me now?"
面對種種勸告,這位父親的回答只有一句話:“你們愿意幫我嗎?”然后繼續(xù)進行挖掘工作,在廢墟中尋找他的兒子。消防隊長出現(xiàn)了,他也試圖把這位父親勸走,對他說:“火災頻現(xiàn),四處都在發(fā)生爆炸,你在這里太危險了,這邊的事我們會處理,你回家吧!”對此,這位慈愛、關(guān)切的父親仍然回答:“你們要幫我嗎?”
The police came and said, "You're angry, anxious and it's over. You're endangering others. Go home. We'll handle it!" To which he replied, "Are you going to help me now?" No one helped.
警察趕到現(xiàn)場,對他說:“你現(xiàn)在又氣又急,該結(jié)束了,你在危及他人,回家吧!我們會處理一切的。”這位父親依舊回答:“你們愿意幫我嗎?”然而,人們無動于衷。
Courageously he went on alone because he needed to know for himself: "Is my boy alive or is he dead?" He dug for eight hours...12 hours...24 hours...36 hours...then, in the 38th hour, he pulled back a large stone and heard his son's voice. He screamed his son's name, "ARMAND!" He heard back, "Dad!?! It's me, Dad! I told the other kids not to worry. I told them that if you were alive, you'd save me and when you saved me, they'd be saved. You promised, No matter what happens, I'll always be there for you! You did it, Dad!" "What's going on in there? How is it?" the father asked.
為了弄清楚兒子是死是活,這位父親獨自一人鼓起勇氣,繼續(xù)進行他的工作。他挖掘了8小時,--12小時,24小時,36小時--38小時后,父親推開了一塊巨大的石頭,聽到了兒子的聲音。父親尖叫著:“阿曼德!”兒子的回音聽到了:“爸爸嗎?是我,爸爸,我告訴其他的小朋友不要著急。我告訴他們?nèi)绻慊钪銜砭任业?。如果我獲救了,他們也就獲救了。你答應過我,不論發(fā)生什么,我永遠都會在你的身邊, 你做到了,爸爸!”“你那里的情況怎樣?”父親問。
"There are 14 of us left out of 33, Dad. We're scared, hungry, thirsty and thankful you're here. When the building collapsed, it made a triangle, and it saved us."
“我們有33個,只有14個活著。爸爸,我們好害怕,又渴又餓,謝天謝地,你在這兒。教室倒塌時,剛好形成一個三角形的洞,救了我們。”
"Come out, boy!"
“快出來吧!兒子!”
"No, Dad! Let the other kids out first, cause I know you'll get me! No matter what happens, I know you'll always be there for me!"
“不,爸,讓其他小朋友先出來吧!因為我知道你會接我的!不管發(fā)生什么事,我知道你永遠都會來到我的身邊!
享受現(xiàn)在
Tucked away in our subconscious is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are traveling by train. Out of the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn and wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls.
我們的潛意識里藏著一派田園詩般的風光。我們仿佛身處一次橫貫大陸的漫漫旅程之中。乘著火車,我們領(lǐng)略著窗外流動的景色:附近高速公路上奔馳的汽車、十字路口處招手的孩童、遠山上吃草的牛群、源源不斷地從電廠排放出的煙塵、一片片的玉米和小麥、平原與山谷、群山與綿延的丘陵、天空映襯下城市的輪廓,以及鄉(xiāng)間的莊園宅第。
But uppermost in our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we will pull into the station. Bands will be playing and flags waving. Once we get there, so many wonderful dreams will come true and the pieces of our lives will fit together like a completed jigsaw puzzle. How restlessly we pace the aisles, damning the minutes for loitering --waiting, waiting, waiting for the station.
然而我們心里想得最多的卻是最終的目的地。在某一天的某一時刻,我們將會抵達進站!迎接我們的將是樂隊和飄舞的彩旗!一旦到了那兒,多少美夢將成為現(xiàn)實,我們的生活也將變得完整,如同一塊終于拼好了的拼圖!現(xiàn)在我們在火車的過道里不耐煩地踱來踱去,咒罵火車的拖拖拉拉!我們期待著,期待著,期待著火車進站的那一刻!
"When we reach the station, that will be it!" we cry.
“當我們到站的時候,一切就都好了!”我們呼喊著!
"When I'm 18."
“等我18歲的時候!”
"When I buy a new 450SL Mercedes Benz!"
“等我有了一輛新450SL奔馳的時候!”
"When I put the last kid through college."
“等我供最小的孩子念完大學的時候!”
"When I have paid off the mortgage!"
“等我償清貸款的時候!”
"When I get a promotion."
“等我官升高任的時候!”
"When I reach the age of retirement, I shall live happily ever after!"
“等我到了退休的時候,就可以從此過上幸福的生活啦!”
Sooner or later, we must realize there is no station, no one place to arrive at once and for all. The true joy of life is the trip. The station is only a dream. It constantly outdistances us.
可是我們終究會認識到人生的旅途中并沒有車站, 也沒有能夠“一到永逸”的地方!生活的真正樂趣在于旅行的過程,而車站不過是個夢,它始終遙遙領(lǐng)先于我們!
"Relish the moment "is a good motto, especially when coupled with Psalm 118:24: "This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it." It isn't the burdens of today that drive men mad. It is the regrets over yesterday and the fear of tomorrow. Regret and fear are twin thieves who rob us of today.
“享受現(xiàn)在”是句很好的箴言,尤其是當它與《圣經(jīng)·詩篇》中第118頁24行的一段話相映襯的時候,更是如此:“今日乃主所創(chuàng)造;生活在今日我們將歡欣、高興!”真正讓人發(fā)瘋的不是今日的負擔,而是對昨日的悔恨及對明日的恐懼!悔恨與恐懼是一對孿生竊賊,將今天從你我身邊偷走!
So stop pacing the aisles and counting the miles. Instead, climb more mountains, eat more ice cream, go barefoot more often, swim more rivers, watch more sunsets, laugh more, cry less. Life must be lived as we go along. The station will come soon enough.
所以不要在過道里徘徊了吧,別老惦記著你離車站還有多遠!何不換一種活法,多去爬爬山,多吃點兒冰淇淋甜甜嘴巴,經(jīng)常光著腳板兒溜達溜達,去河流里游游泳,多看看夕陽西下,多點歡笑,少點淚水!生活得一邊過一邊瞧!車站就會很快到達。
永遠守護著自己的天使
In fact, everyone has an angel protecting himself forever.
其實每個人都有一個永遠守護著自己的天使
If this angel feels that your life is full of pain and you always feel excessively sad, She would turn into someone else beside you.
如果這個天使覺得你的生活太過痛苦,你的心情太過悲傷,那么她就化身成你身邊的某一個人。
Maybe it's a friend of you, or your lover, or a net-friend you have never met,or a stranger you just met only once.
也許是你的朋友,也許是你的愛人,也許是你未曾見過的網(wǎng)友,也或許是你僅僅見過一面的陌生人。
These persons quietly appear in your life, accompany you with a happy time and then he could leave silently. And thus your life is full of happy memories. Even the future path is covered with storm or snow, once reminiscing those happy stories he brought to you , you can still be brave.
這些人靜靜的出現(xiàn)在你的生命里,陪你度過一段快樂的時光,然后他再不動聲色的離開。于是你的人生就有了幸福的回憶,即使你以后的道路上布滿了風雪,一想起曾經(jīng)他給你的幸福故事,你就可以依然勇敢。
For those who have left you without any word, actually they're angels returning to the heaven. For example, your lost friends ,the strangers who ever gave you help, those seperated but used to love you, those artists who used to sing good songs to you, the good writer,and etc.., they are all kind-hearted angels.
所以那些默默離開你的人,其實都是天使回歸了天國,比如那些離開的朋友,那些曾經(jīng)給過你幫助的陌生人,那些曾經(jīng)愛過但最后分開的人,曾經(jīng)給你唱過很好聽的歌曲的藝人、寫過一本好書的作家,他們都是善良的天使。
Perhaps sometimes you would feel sad or lost because of their disappearance, and would seek them everywhere to find out where they're going, which nation they've arrived. But in the end, you'll be convinced that they stay in a certain nook of this world with a tranquil and gratified life. Finallly, all the feelings of loss or sadness will no longer exist since time has been the greatest therapist.
也許你有段時間會對于他們的消失感到傷心或失落,會四處尋找想知道他們?nèi)チ四睦?,到了什么國度,可是到最后,你都會相信,他們在這個世界的某一個角落,安靜而滿足的生活著,于是曾經(jīng)的那些失落和傷心都將不復存在。時間是最偉大的治愈師。
優(yōu)秀的經(jīng)典的英語美文相關(guān)文章: