考研英語閱讀優(yōu)秀美文欣賞
考研英語閱讀優(yōu)秀美文欣賞
在全國碩士研究生入學(xué)英語考試中,閱讀理解試題在整個試卷中占很大比重,其重要程度不言而喻。想要提高英語閱讀能力,最好的辦法就是多看多練。為了提高大家的閱讀水平,下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)砜佳杏⒄Z閱讀優(yōu)秀美文欣賞,希望大家喜歡!
考研英語閱讀優(yōu)秀美文欣賞:經(jīng)濟(jì)衰退
The US recession has driven bosses and their employees closer together and only 30 percent of employees want their boss’s stressful job, recruitment firm Adecco Staffing US found in a poll.
人才招聘公司阿德科所做的一項民意調(diào)查中顯示,經(jīng)濟(jì)衰退拉近了老板和員工之間的關(guān)系,只有30%的員工希望取代老板的位置,干他們那份壓力頗大的工作。
The survey found that some people are willing to go to greater lengths?to keep their jobs in a tough market. Almost one in five said they would have a fling with their boss if it would help their career and a similar number share connections with their boss through social networking sites like Facebook or LinkedIn.
調(diào)查也發(fā)現(xiàn),在市場不景氣的情況下,人們會不顧一切地保住飯碗。近五分之一的人稱,他們愿意和老板發(fā)生關(guān)系,只要這對自己的事業(yè)有幫助。另外,數(shù)目相當(dāng)?shù)娜送ㄟ^Facebook 和LinkedIn 等社交網(wǎng)站和老板分享信息。
Striving for the boss’s job is not a top priority, though. Employees with children aged 18 or under at home are more likely to want their boss’s job to help pay for education and other costs.
員工們已經(jīng)不再對老板的位置虎視眈眈了。那些家里有未成年孩子的員工更有可能想得到老板的工作,以幫助支付教育費用和其他開支。
With unemployment?brushing up against?10 percent, those still working “feel like they were the chosen ones, like they got a vote of confidence from their boss that they’re good enough to be retained,” said David Adams, Adecco Group North America vice president of learning and development in Seattle.
大衛(wèi)·亞當(dāng)斯,位于西雅圖的阿德科集團(tuán)北美分公司學(xué)習(xí)與發(fā)展部的副主管,說:“在失業(yè)率高達(dá)10%的情況下,那些還有工作的人覺得自己是幸運兒,是老板看得起他才會把他留下。”
That, and the smaller number of employees in many departments, strengthened ties between employees and bosses.
正是這一點,再加上許多部門的員工數(shù)量變少,加強了員工和老板之間的關(guān)系。
“Recession tested people’s values and many realize that it’s not all about work,” said Adams, adding that workers saw peers?climb the corporate ladder?only to be laid off.
亞當(dāng)斯說,“經(jīng)濟(jì)衰退檢驗了人們的價值觀,很多人意識到工作并不是生活的全部。”他補充說,員工們目睹了一些好不容易爬到高位的同事最后卻被解雇了。
More than three-quarters of bosses said they felt stronger bonds to their employees than three years ago, and 61 percent of the employees agreed.
超過四分之三的老板稱,他們覺得和三年前相比自己跟員工的關(guān)系更近了,61%的員工對此表示認(rèn)同。
This may not change any time soon, even though the private-sector National Bureau of Economic Research last month called the recession over as of June 2009.
雇主和員工之間的蜜月期短期內(nèi)不會結(jié)束,盡管美國私營機(jī)構(gòu)國家經(jīng)濟(jì)研究局上個月宣布經(jīng)濟(jì)危機(jī)已經(jīng)于2009 年6 月結(jié)束。
“Although it’s technically over, nobody feels that it is over,” said Adams.
亞當(dāng)斯說,“盡管經(jīng)濟(jì)危機(jī)從理論上講已經(jīng)過去,但是大家都覺得它沒有結(jié)束。”
考研英語閱讀優(yōu)秀美文欣賞:擠公交能瘦身
City planners and citizens alike frequently push for better public transportation. They argue that it can lessen traffic and reduce emissions from cars. Now there’s a new reason to be gung-ho about public transit — it helps make people skinnier. That’s according to a study published in the August issue of the American Journal of Preventive Medicine.
城市規(guī)劃者和市民都迫切地希望改善城市的公共交通。他們認(rèn)為這能減輕交通負(fù)擔(dān),減少汽車尾氣排放。如今,《美國預(yù)防醫(yī)學(xué)雜志》八月刊上發(fā)表的一篇報告,又為改善公共交通增添了一條理由,那就是擠公交能瘦身。
Researchers surveyed communities in Charlotte, North Carolina. One survey was done before the city had finished building a new light rail system, and the second was done from 12 to 18 months after the rail’s completion. They asked about the residents’ level of physical activity, body mass and use of public transportation before and after the light rail.
研究人員在北卡羅來納州夏洛特的社區(qū)內(nèi)進(jìn)行了調(diào)查。在夏洛特市建成新的輕軌之前做了一份調(diào)查,接著在輕軌建成后的12 至18 個月內(nèi)又進(jìn)行了一份調(diào)查。他們詢問了市民在輕軌建成前后的身體狀況和體重。
Turns out that people who started using light rail to commute had a significant average weight loss over that time —equivalent to about six and a half pounds for a five-foot-five person. The users were also 81 percent less likely to become obese over the time scale surveyed.
結(jié)果表明,隨著時間推移,使用輕軌通勤的人的平均體重有了明顯的下降——一個身高5 英尺5 英寸的人減掉約6.5 磅的體重。使用公共交通工具的人們患上肥胖癥的幾率降低了81%。
The researchers say that an environment based on mass transit influences health, because rail users are get walking to and from stops. And since illness is costly, here’s another way public transit saves money.exercise
研究人員表示使用公共交通能夠?qū)θ说慕】诞a(chǎn)生影響,因為坐輕軌的乘客在來回步行去車站的時間里就得到了鍛煉。由于現(xiàn)在的醫(yī)療費用很高,可以說,公共交通系統(tǒng)是在變相地替大家省錢了。
考研英語閱讀優(yōu)秀美文欣賞相關(guān)文章:
2.精選雙語美文閱讀
3.英語美文閱讀精選