有關(guān)校園的英語(yǔ)口語(yǔ)
有關(guān)校園的英語(yǔ)口語(yǔ)
今天小編給大家分享一下關(guān)于校園的英語(yǔ)口語(yǔ),希望能幫助同學(xué)們?cè)谛@里對(duì)話哦,有需要可以收藏起來(lái)看看哦。
?;ㄅc校草
很多年以前,學(xué)校、班級(jí),甚至宿舍就已經(jīng)有“花”這個(gè)稱謂了,說(shuō)的是學(xué)校、班級(jí)或者宿舍范圍內(nèi)最漂亮的女孩子??墒牵@里只有花是不行的。于是,就有了現(xiàn)在跟“?;?rdquo;相映成趣的“校草”。今天我們就來(lái)討論一下“校花”和“校草”的英文說(shuō)法。
“?;?rdquo;的英文說(shuō)法最常見(jiàn)的有school babe和campus belle兩種。
Babe is a word used to address a young woman, oryour wife, husband or lover, usually expressingaffection but sometimes considered offensive ifused by a man to a woman he does not know. Nowmany people use it to refer to an attractive young woman, for example: she is really a babe.
Babe這個(gè)詞是對(duì)年輕女子或愛(ài)人的昵稱,男子用以稱呼不相識(shí)的女子則有冒犯之嫌。不過(guò),現(xiàn)在很多人都用這個(gè)詞來(lái)指代年輕貌美的女子。例如:她真是個(gè)美女。
French word "belle" means beautiful woman, hence, campus belle is the most beautiful girl inthe school.
Belle是個(gè)法語(yǔ)詞,意思是“美麗的女人”,那么campus belle也就是學(xué)校里最美麗的女子(即“?;?rdquo;)了。
“校草”的英文表達(dá)呼聲最高的當(dāng)屬school hunk了。
Hunk is a slang term for a sexually appealing man, a person who is sexually attractive or awell-muscled, sexualized man.
Hunk是個(gè)俚語(yǔ)表達(dá),指性感有魅力的男子,或者身形健壯、有吸引力的男子。
重要決定
1. zero hour 重要決定或變化到來(lái)的時(shí)刻;危險(xiǎn)行動(dòng)的時(shí)刻
zero hour是源于第一次世界大戰(zhàn)的軍事用語(yǔ),用以指發(fā)起進(jìn)攻等軍事行動(dòng)的準(zhǔn)確時(shí)刻,后被用來(lái)指重要決定或變化到來(lái)的時(shí)刻。
Zero hour for the bombers to take off was midnight. 轟炸機(jī)起飛的時(shí)間是午夜12點(diǎn)。
It was zero hour and the doctor began the operation on the man.
關(guān)鍵時(shí)候到了,醫(yī)生開(kāi)始為那人做手術(shù)。
2.A number one 第一流的,頭等的
The A number one material sells well. 那種頭等布料很暢銷。
After our holiday, we were in A one condition. 休假后,我們的身體狀況都很好。
3.back to number/square one 從頭開(kāi)始
在20世紀(jì)30年代的英國(guó),為了方便解說(shuō),收音機(jī)在轉(zhuǎn)播足球比賽時(shí),《廣播時(shí)報(bào)》(Radio Times)上常常會(huì)有一幅球場(chǎng)平面圖。平面圖分為多個(gè)有號(hào)碼的方格,這樣廣播員只要說(shuō)出第幾個(gè)方格,聽(tīng)眾就可以知道球員到哪里了。back to number/square one就是回到球賽開(kāi)始的地方,換句話說(shuō)就是恢復(fù)原來(lái)的狀態(tài),以前的努力白費(fèi)了,必須再來(lái)一次。這一用法現(xiàn)常和go/be連用,表示“退回起點(diǎn),從頭開(kāi)始”等,多用于口語(yǔ)中。
We’ve got to get this done without going back to square one.
我們得把它完成,而不要從頭再來(lái)。
My secretary has left my one and only manuscript in the taxi, so I’ll have to write the book allover again. It’s back to square one. 秘書把我唯一的一份手稿丟在出租車上了,我只好重寫這本書,一切從頭開(kāi)始。
有關(guān)校園的英語(yǔ)口語(yǔ)相關(guān)文章: