每個(gè)星期的第一天:Sunday or Monday
到底一周的第一天是星期日還是星期一,在英語當(dāng)中似乎并沒有嚴(yán)格的約定,請(qǐng)看以下權(quán)威觀點(diǎn):
1. 《劍橋國(guó)際英語詞典》對(duì)week的解釋是:
a period of seven days either from the beginning of Sunday to the end of Saturday or from the beginning of Monday to the end of Sunday (從星期日至星期六或從星期一至星期日的7天時(shí)間)
既然一周既可以是“從星期日至星期六的7天時(shí)間”,也可以是“從星期一至星期日的7天時(shí)間”,那說明一周的第一天既可以是“星期日”,也可以是“星期一”。
2. 最新出版的《朗文當(dāng)代英語大辭典》認(rèn)為,在英國(guó)一周的第一天是星期一,而在美國(guó)一周的第一天是星期日。
3. 《牛津高階英漢雙解詞典》在week詞條下卻有這樣一句:
Sunday is the first day of the week. 星期日是一個(gè)星期的第一天。
根據(jù)上面《朗文當(dāng)代英語大辭典》的觀點(diǎn),在英國(guó)一周的第一天是星期一,而在美國(guó)一周的第一天是星期日。那《牛津高階英漢雙解詞典》這本典型的英語詞典(而非美語詞典)為什么又采用美國(guó)的標(biāo)準(zhǔn)呢?
更有意思的是,《牛津高階英漢雙解詞典》在weekend(周末)詞條的解釋是Saturday and Sunday——既然“周末”包括“星期六和星期日”,那“星期日”又怎么會(huì)成為一周的第一天呢?
結(jié)論:到底一周的第一天是星期日還是星期一,在英語當(dāng)中沒有嚴(yán)格的約定。