職場知識實(shí)用英語
職場知識實(shí)用英語
成功的職業(yè)生涯是建立在強(qiáng)大的人脈基礎(chǔ)上的。小編在此獻(xiàn)上優(yōu)秀英語作文,希望對大家有所幫助。
工作難求 男大學(xué)生轉(zhuǎn)型文秘
The position of secretary or personal assistant used to be the preserve of efficient and capable women, loyal foot soldiers with no eye on the boss's job – but now men are muscling their way in. "Hold my calls, Mr Jones" is becoming the new norm.
過去,秘書和個人助理往往是這些人的專利:她們是精干高效的女士,還是并不覬覦老板寶座的忠誠員工。但現(xiàn)在男士們也開始在這一領(lǐng)域涉足。“請別掛斷,瓊斯先生。”如今這種男士擔(dān)任助理的現(xiàn)象越來越常見。
The change is due partly to the highest rate of graduate unemploymentsince records began, and the growing awareness that salaries for corporate PAs can reach £75,000 a year.
這種現(xiàn)象的部分原因是畢業(yè)生失業(yè)率創(chuàng)下記錄新高,越來越多人意識到個人助理也能每年拿到7萬5千美元的薪水。
Joshua Watson, 25, has been an executive assistant to a female senior director at Barclays for 18 months, having previously worked as a receptionist and PA. He does not see himself as working in a woman's role.
沃森今年25歲,之前做過接待以及個人助理等工作,現(xiàn)在擔(dān)任巴克萊銀行一位高層女經(jīng)理的行政助理已經(jīng)有18個月了。他并不認(rèn)為自己在干女人的工作。
"I don't feel that I'm treated any differently just because I'm male," he said. "I don't think that is an issue for people from my generation. It's a good job for me because I am passionate about organising. I have good exposure to the top people in the company and I want to climb the ladder."
“我覺得并沒有因?yàn)槲沂悄行?,就有什么區(qū)別對待,”他說道,“我覺得這對我們這代人來說不是個問題。這個工作很適合我,我很喜歡組織協(xié)調(diào),在公司我還能經(jīng)常與高層人物接觸,我很希望能夠晉升。”
Recruitment consultants are seeing an ever-increasing number of men interested in PA or secretarial posts. "Out of the 1,000 candidates we've registered in the past 12 months, around 200 are male," said David Morel, managing director of Tiger Recruitment. "It is increasing the whole time. Since 2011, the numbers have been doubling each year, and most of them are ambitious graduates."
招聘顧問們看到越來越多的男性對個人助理和秘書類職務(wù)感興趣。“去年,我們所登記的1000名求職候選人中就有200名是男性,”老虎招聘公司總經(jīng)理大衛(wèi)•莫雷爾說道,“這一數(shù)字在不斷增加,2011年以來,每年都能翻一番,大多數(shù)男性求職者都是具有雄心壯志的畢業(yè)生。”
Susanna Tait, managing director of Tay Associates, agrees. She said she has seen a "huge" increase in numbers of male applicants. "We have witnessed the role of the PA evolve immeasurably and, with it, the pool of applicants it attracts," she said. "As well as organising and managing commitments, they are required to project-manage schedules and communicate with a vast network of contacts. It's an obvious career choice for ambitious individuals keen to operate at the centre of the business sphere."
泰聯(lián)合公司總經(jīng)理蘇珊娜•泰特表示同意。她表示男性申請個人助理職務(wù)的人數(shù)大幅度增加。“我們看到個人助理這一角色發(fā)生了翻天覆地的變化,隨之而來的是吸引了一大批求職者,”她說道,“除了有很多組織和管理方面的事物外,個人助理還要管理專案進(jìn)程,做好大量的溝通工作。很明顯,對那些有志于進(jìn)軍商業(yè)領(lǐng)域核心的人們,這一職業(yè)是不錯的選擇。”
Quest Professional, which offers training courses for the corporate sector, said this was the first year that men had enrolled on its executive PA programme and that "more and more" men were doing its administrative course.
為企業(yè)部門提供培訓(xùn)的“追求專業(yè)”培訓(xùn)公司表示這一年首次有男性報名參加這個行政助理的培訓(xùn)項(xiàng)目,“越來越多”的男性正在進(jìn)修行政課程。
Top PAs in the City now earn between £35,000 and £75,000, plus benefits – in some cases even more. Morel thinks this is the primary reason why more men are coming into the market. "In the past, men felt the salaries weren't high enough and there was a stigma attached to administrative, typing-based roles," he said. "The secretarial role has changed massively. Gone are the days of the traditional typist, and there is more of a career path. Guys are seeing that they can get to a stage where they are providing a lot of business support to their boss, and that is reflected in their salary."
高級個人助理除了各種福利外,每年能掙3萬5千美元到7萬5千美元不等,有時候掙得更多。莫雷爾認(rèn)為這是男性進(jìn)軍這一職業(yè)的主導(dǎo)因素。“過去,男性認(rèn)為個人助理工資低,干行政和文秘工作不體面,”莫雷爾繼續(xù)說道,“秘書這一職務(wù)發(fā)生了很大變化,傳統(tǒng)的打字員時代已經(jīng)遠(yuǎn)去,他們有了更多的發(fā)展機(jī)會。很多男性認(rèn)為這一職業(yè)能為他們提供平臺,他們可以借此為老板提供業(yè)務(wù)支持,因而薪水也隨之提高。”
Barclays said it was committed to encouraging male applicants for PA and admin roles. "It is important to us that we offer everyone – regardless of their gender – the same opportunities to be successful," said a spokesperson.
巴克萊銀行表示他們致力于鼓勵男性應(yīng)聘個人助理和行政助理等職務(wù)。銀行一位發(fā)言人表示:“無論男女,我們都一視同仁,我們都給與他們成功的機(jī)會,這點(diǎn)對我們來說至關(guān)重要。”
At the turn of the 20th century, secretarial jobs were well-paid and well-respected, and predominantly filled by men. However, as women fought to join the ranks of the employed, the profession lost its status, pay decreased and men sought work elsewhere. By the mid-1960s, it was a role primarily associated with women. In 1962, a survey revealed that 28% of companies believed sex appeal was a requirement of the PA's job.
20世紀(jì)之交,秘書這門職業(yè)薪水不錯也很體面,男性成了主力軍。但是,隨著女性努力進(jìn)入職場,這一職業(yè)失去了以往的社會地位,薪水也隨之降低,男性也另謀高就了。到了20世紀(jì)60年代,秘書就與女性緊密地聯(lián)系在了一起。1962年一項(xiàng)調(diào)查顯示28%的企業(yè)認(rèn)為性感是勝任這一工作的必備條件。
Michael, 27, has been a PA at a top management consultancy for over three years. "When I called clients they used to be really surprised that I wasn't female," he said. "Now, we've got five guys in the PA team, which is about 10%. They've all joined in the past few years and they are all around the same age as me."
邁克爾今年27歲,擔(dān)任高層管理顧問的個人助理已有三年了。“過去每當(dāng)我給客戶打電話,發(fā)現(xiàn)個人助理不是女性,他們總是很驚訝,”他繼續(xù)說道,“現(xiàn)在我們個人助理小組已有5位男性助理,占總?cè)藬?shù)的10%,他們都是近幾年加入的,年齡也和我相仿。”
Currently, more than one in five graduates are out of work and there are typically 84 applicants for each graduate vacancy in the City. Young people are finding new ways to enter the business world, and working nine-to-five in support roles is one way to get on to the corporate ladder.
目前五名畢業(yè)生中至少就有一名失業(yè),通常每個畢業(yè)生崗位就有84名畢業(yè)生角逐。年輕人正在尋找新的方法進(jìn)軍商業(yè)領(lǐng)域,而那些朝九晚五的協(xié)調(diào)性工作正是踏上企業(yè)階梯的一個途徑。
"I work with everyone in the company," Michael said, "all the directors, all the partners and all the teams. This is a very difficult world to get into and this is the best route in for me. In a few years, I will take this great experience and go elsewhere."
邁克爾說道:“在公司里我與每個人都共過事,例如各位領(lǐng)導(dǎo)、所有伙伴、所有團(tuán)隊(duì)。要進(jìn)入這商業(yè)領(lǐng)域非常困難,這個職業(yè)是我最好的途徑。再過幾年,等我積累了經(jīng)驗(yàn),我會去別處發(fā)展。”
四招建立職場人脈
1. Be honest about what you can reveal.
1.對于你能透露的東西要坦誠。
Diplomats are known as "people who lie for their countries," and corporations are often seen as equally deceitful. But in both cases, telling the truth is essential for success. Truth builds a solid reputation, It's the key to establishing long-term relationships that you can rely on in a crunch.
外交家們是那些“為了自己的國家而說謊的人”,公司也常常被認(rèn)為同樣具有欺騙性。但兩者之間相同的是,說真話對于成功來說都是不可或缺的。真話能建立起穩(wěn)定的聲譽(yù),這對于建立你能在危急時刻倚靠的長期穩(wěn)定的關(guān)系是非常重要的。
When secrecy is essential, with an upcoming product launch or a private personnel issue, don't compromise honesty. You can keep secrets and still tell the truth, Just be honest about what you can and cannot say.
當(dāng)你必須保密時,比如面對一個即將發(fā)行的產(chǎn)品或是私密的個人文件,不要違背誠實(shí)。你可以繼續(xù)保守秘密,同時說些真話,你只要坦誠地說明什么是你可以說的,什么你不可以說。
2. Do your research.
2.做好研究。
Just as a diplomat would learn about a culture's customs before a visit, learn as much as you can before you try to connect with a customer, peer, or potential partner. Learn what they value, how they behave, what their long-term interests are, and what they need or want.
就像一個外交家會在出訪前研究好該國的文化一樣,當(dāng)你要和一位客戶、同僚或是潛在的伙伴聯(lián)系時,你也要盡可能地做好研究。要知道他們的價值觀,行為準(zhǔn)側(cè),興趣以及他們需要什么。
Use that knowledge to help you craft your message or product, address specific needs, and show that you understand their values.
利用這些知識來構(gòu)造你的語言和產(chǎn)品,處理特殊需求,并向他們表明,你了解他們的價值觀。
3. Listen more than you talk.
3.多聽少說。
Diplomats and business people have a reputation for being pushy, but the best take time to listen. Half the job is about saying what you want or need, but the other half is listening, It's as important to listen as it is to speak.
外交家和商人都被認(rèn)為是非常咄咄逼人的人,但你最好多花些時間去聆聽。“工作的一半是表達(dá)你的需求,另一半就是聆聽。聽與說一樣重要。
Listening makes the other party feel valued, helps you identify their needs, and allows you to respond more creatively. When you listen, you can often find solutions that evade others, making you more likely to reach your goals.
聆聽能使對方感覺受到了重視,能幫助你了解他們的需求,還能幫助你作出更富有創(chuàng)造性的回應(yīng)。當(dāng)你聆聽的時候,你常常可以找到逃避對方問題的方法,這樣能讓你離成功更進(jìn)一步。
4. Don't discount the little guys.
4.不要忽略那些不起眼的人。
The relationships you're building today, even those that seem inconsequential, are worth attention and care. Relationships that don't seem important now will come back to you later, though you won't know when or how.
你今天所建立的人際關(guān)系,即使是那些看起來無關(guān)緊要的人,都是值得你關(guān)注的。今天看起來不重要的關(guān)系有可能在日后會變得很重要,即使你不知道會在何時何處。
A casual acquaintance may be the key to your next innovation, just as a tiny country may be the next major oil source for a diplomat. Build lasting relationships by treating others with integrity and giving your full attention when you're with them.
今天一個普通的熟人或許會是你下一項(xiàng)創(chuàng)舉的關(guān)鍵。這就好像在外交上,一個不起眼的小國家很可能會是下一個重要的石油產(chǎn)地。誠信待人,并在和別人在一起的時候給他們充分的關(guān)注,才能和他們建立起長期穩(wěn)定的關(guān)系。
5. Stay true to your values.
5.堅持你的價值觀。
In any negotiation or business decision, choose solutions that fit your values, even if they're not the easiest or cheapest options. When you deviate from [your values], there’s a hard price to pay. It takes a long time to get a reputation back.
在做任何談判或商業(yè)決定時,要選擇符合你價值觀的解決方案,即使那不是最簡單,最便宜的方案。一旦你背棄了你的價值觀,你就要付出巨大的代價。你要花很長時間才能把失去的聲譽(yù)賺回來。
It's easiest to lose your values when you're getting impatient or growing rapidly, so in those moments, remember what you stand for. The more you act on consistent values, the stronger your business will be in the long run and the more your consumers will trust you.
當(dāng)你失去耐心或者進(jìn)展迅速時是最容易放棄你的價值觀的。所以在這些時候,你一定要記住你代表的是什么。你越是能夠堅持一貫的原則,你的公司就能發(fā)展得更長久,你的客戶也就會更相信你。
相關(guān)文章:
1.職場的英語單詞
4.職場用英語怎么說