亚洲欧美精品沙发,日韩在线精品视频,亚洲Av每日更新在线观看,亚洲国产另类一区在线5

<pre id="hdphd"></pre>

  • <div id="hdphd"><small id="hdphd"></small></div>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語故事 > 經(jīng)典百喻經(jīng)故事

      經(jīng)典百喻經(jīng)故事

      時(shí)間: 焯杰674 分享

      經(jīng)典百喻經(jīng)故事

        《百喻經(jīng)》,全稱《百句譬喻經(jīng)》,就是指有一百篇譬喻故事,但現(xiàn)存的譬喻故事只有九十八篇;之所以稱之為“百”,有兩種說法,一就整數(shù)而言,二是加上卷首引言和卷尾侮頌共為百則。距今已經(jīng)有一千五百多年的歷史。此經(jīng)一經(jīng)流傳,就受到閱讀者的歡迎。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)斫?jīng)典百喻經(jīng)故事,歡迎大家閱讀!

        經(jīng)典百喻經(jīng)故事:得金鼠狼喻

        昔有一人,在路而行,道中得一金鼠狼,心中喜踴,持置懷中,涉路而進(jìn)。至水欲渡,脫衣置地,尋時(shí)金鼠變?yōu)槎旧摺?/p>

        Once upon a time, there was a man who found a gold weasel while traveling. He put it inside of his shirt as he leaped for joy. Traveling on, he reached a river where he took off his clothes for crossing. Subsequently, the gold weasel changed into a poisonous snake.

        此人深思:寧為毒蛇螫殺,要當(dāng)懷去。心至冥感,還化為金。旁邊愚人見其毒蛇變成真寶,謂為恒爾,復(fù)取毒蛇,內(nèi)著懷里,即為毒蛇之所蜇螫,喪身殞命。

        Nevertheless, the man did not throw it out and kept it in the shirt. Deeply grateful, the snake changed back into pure gold. A stupid man nearby who saw it with his own eyes, took it for granted that it should always turned out that way. He then put a poisonous snake inside of his shirt. He got bitten and died soon after.

        世間愚人,亦復(fù)如是。見善獲利,內(nèi)無真心,但為利養(yǎng),來附于法,命終之后,墮于惡處,如捉毒蛇,被螫而死。

        This is also held to be true with the stupid of the world. On seeing those who have done good works and in turn have obtained benefit, people start to attach themselves to Buddhism. They are not motivated by faith but greed. They will finally fall into evil paths after death, like that man died of snakebites.

        白話:

        曾有一人,走在路上,途中拾得一只金鼠狼,興奮不已,放在懷中,繼續(xù)跋涉前行。到了水邊,想渡過去,脫下衣來,置于地上,轉(zhuǎn)眼間金鼠狼變成了毒蛇。這人考慮了好一會(huì)兒,決定寧可讓毒蛇螫殺,也要懷它渡河。精誠所至,冥冥中有了感應(yīng),毒蛇又化為金鼠狼。傍邊的愚人見毒蛇變成了真寶,以為是必然的事實(shí),也拿了毒蛇放在懷里,立即就被毒蛇咬了,喪身殞命。

        世間的愚人就是這樣,見行善獲得果報(bào),就只為了利養(yǎng),來依附于正法,內(nèi)中并不具真心,命終之后,便墮入于惡道,如捉了毒蛇,被咬而死一樣。

        經(jīng)典百喻經(jīng)故事:地得金錢喻

        昔有貧人在路而行,道中偶得一囊金錢,心中大喜躍,即便數(shù)之。數(shù)未能周,金主忽至,盡還奪錢。其人當(dāng)時(shí)悔不急去,懊惱之情,甚為極苦。

        Once upon a time, there was a poor man who picked up a sack of money in the streets. He was overwhelmed with happiness. Then he began to count the money. Suddenly, the real owner of the money showed up. He had to give back the whole sack. He regretted for not having gone off to a far away place sooner. He felt great pain for his loss.

        遇佛法者,亦復(fù)如是。雖得值遇三寶福田,不勤方便,修行善業(yè),忽爾命終,墮三惡道。如彼愚人,還為其主奪錢而去。如偈所說:

        This is also held to be true with people who come into contact with Buddhism. Although people have the opportunity to meet the Three Precious One's Blessings, if they are not going earnestly good work's in time, they will fall into the Three Evil Paths of Transmigration after their deaths. His is just like that stupid man who gave back the money that he had found. As the Stanza has it:

        今日營此事,明日造彼事。

        樂著不觀苦,不覺死賊至。

        匆匆營眾務(wù),凡人無不爾。

        如彼數(shù)錢者,其事亦如此。

        People, who are managing this business today, will plan another tomorrow.

        Only thinking of enjoyment without contemplation sorrow.

        Can make a man unaware of the impermanence of death.

        However, busily occupied in their worldly affairs.

        The common people always retard to get deliverance like that man counting the money.

        白話:

        曾有一個(gè)窮人,在路上走著,路途中偶然拾得一囊金錢,心中大喜,隨即一一點(diǎn)數(shù)起來。還沒能數(shù)完,失主忽然尋找過來,把錢全都奪了回去。這人當(dāng)時(shí)后悔沒有快快離去,懊惱的心情,使他十分痛苦,不堪承受。

        值遇上佛法的人也是這樣,雖是遇見了三寶福田,然而不精勤方便修行善業(yè)的話,有朝一日忽然命終了,便墮入于三惡道中,就像那個(gè)愚人一樣,還被失主奪了錢去。如偈所說:

        今日造這個(gè)業(yè),明日做那樁事,

        執(zhí)著于快樂不思索一下苦,不知不覺死賊來搶了命去。

        急匆匆做這做那,凡夫眾生人人這樣,

        就像那愚人埋頭數(shù)金錢,空歡喜一場(chǎng),所得到的金錢轉(zhuǎn)眼間又失去了。

      415882