關(guān)于動物園的英語短文
動物如果需要某樣東西,它知道自己需要的程度和數(shù)量,而人類則不然。本文是關(guān)于動物園的英語短文,希望對大家有幫助!
關(guān)于動物園的英語短文篇一
Many animals are in danger of dying out. As is clearly shown in the bar chart, the kinds of wild animals have decreased sharply in the past decades. With 30,000 wild animals reduced on average each year, there were only 1.5 million left till 2010.
There are several reasons accounting for this problem. Apart from the polluted environment and natural disasters, illegal killing is an important reason. Human beings are making attempts to hunt wild animals for fashion and a big profit, which can be seen vividly from the right picture. This has resulted in a sharp decrease in the number of animals.
In my opinion, it is high time for us to take quick action to protect them. A national public campaign should be launched to give animals a good living environment. In addition, the government should pass some firm laws to forbid abuse killing. Only in this way can we live in harmony with wild animals.
關(guān)于動物園的英語短文篇二
Laika, the mutt who became a space pioneer
萊卡,一只成為太空先鋒的雜交狗
On November 3, 1957, Laika (meaning “barker” in Russian) traveled aboard the Soviet spacecraft Sputnik 2, becoming the first animal to orbit Earth and paving the way for human spaceflight. The canine cosmonaut made her historic mission just one month after the launch of the Soviet Union’s unmanned artificial satellite, Sputnik 1, which signaled the world’s entrance into the space age. A small, female mutt (or “muttnik” as she was dubbed in America), Laika was a stray before being captured and trained along with other potential space dogs; the Soviets preferred to use strays because they tended to be heartier than house-bound hounds.
1957 年11 月3 日,萊卡(俄語:會吠叫的動物)搭乘了蘇聯(lián)的宇宙飛船“斯普特尼克”2 號,成為第一個進入地球軌道的動物,為人類的太空飛行鋪平了道路。蘇聯(lián)人造衛(wèi)星“斯普特尼克”1號的發(fā)射標志著世界進入太空時代,而在它發(fā)射之后僅僅1個月,這只小狗宇航員就行使了自己的歷史使命。萊卡是一只雜交小母犬(美國人把它叫做衛(wèi)星小狗),被捕獲前是只流浪狗,之后它和其他有潛力的太空犬一起接受訓練。蘇聯(lián)更愿意使用流浪犬來進行訓練,因為它們比家養(yǎng)的獵犬更強壯。
關(guān)于動物園的英語短文篇三
Cher Ami, the carrier pigeon who saved U.S. troops in World War I
謝爾·阿米,一戰(zhàn)中拯救了美國軍隊的信鴿
During the war, Cher Ami (“dear friend” in French), a carrier pigeon, was one of hundreds of birds used by the U.S. Army Signal Corps in France to transport important messages (placed in canisters attached to the birds) from commanders in the battlefield.
戰(zhàn)爭期間,美國陸軍通信部隊在法國戰(zhàn)場上使用了幾百只鳥,謝爾·阿米(法語: 親愛的朋友)這只信鴿,是其中一只,用來傳達指揮官在戰(zhàn)場上的重要信息(放在綁于信鴿腿上的小筒里)。
In October 1918, Cher Ami, despite being badly wounded by enemy gunfire, delivered a message to American forces from U.S. Army Maj. Charles Whittlesey’s “Lost Battalion” of the 77th Infantry Division, which was trapped on the side of a hill in northeastern France during the Meuse-Argonne offensive, surrounded by enemy soldiers while being barraged by friendly fire from the Americans, who were unsure of the battalion’s location. Although the Germans shot at and hit Cher Ami after he took flight, the winged warrior nevertheless managed to return to his home coop and deliver a message from Whittlesey containing his men’s location.
1918年10月,謝爾· 阿米遭到敵軍炮火攻擊,傷勢嚴重,盡管如此,它還是把美國陸軍上校查爾斯·惠特爾西的信息傳給了美軍。在默茲-阿爾貢戰(zhàn)役中,美國步兵第七十七師“遺失營”被敵軍圍困在法國東北部山上,又遭到不明他們位置的美軍火力的攻擊。謝爾·阿米起飛不久就被德國人射傷,但是這個飛行戰(zhàn)士還是設(shè)法回到了家中的鴿籠,從惠特爾西那里帶回了其軍隊所在的位置。
As a result, the Lost Battalion was saved, and Cher Ami later was awarded the Croix de Guerre by the French government. After he died in June 1919, the famous bird was preserved by a taxidermist and put on display at the Smithsonian.
最后“遺失營”獲得救援。謝爾·阿米后來獲得了法國政府頒發(fā)的戰(zhàn)爭十字勛章。這只著名的鳥死于1919年6月,死后被制成標本,陳列于史密森尼博物館。
看了“關(guān)于動物園的英語短文”的人還看了: