英語(yǔ)精美散文寫給20歲的自己
20多歲的你已經(jīng)是個(gè)大人了,也許你還在享受美好的青春時(shí)光,但有一些幼稚的行為還是不要再做了。不管是那些不好的生活習(xí)慣、那些沒(méi)注意到的社交禮儀,還是那些在感情和人際關(guān)系處理上的幼稚行為,該丟掉的就丟掉吧。是時(shí)候成熟起來(lái)啦!
1. Interrupting conversations.
Remember being five, and when your parents were talking to other grownups you’d walk over mid-conversation, tug on their shirts and repeatedly call, “Mom/Dad?” Yeah — that was improper then — but you were five, so it was fathomable. Some people are incapable of comprehending the notion of waiting their turn to speak. When this happens, utilize the sarcastic old saying: “I apologize, did the middle of my sentence interrupt the beginning of yours?”
2. Poor hygiene.
As kids we often abhorred the concept of cleanliness. We relished wearing the same grass-stained, smelly pants for as long as possible. The thought of bathing made us shiver in our Velcro strapped shoes. Now, it’s a different story. It’s remarkable how many folks out there seem to think that deodorant is optional. I mean, technically it is but it shouldn’t be. They need laws enforcing this. If the pungent aroma of your body odor is burning nostrils, and causing eyes to water, you should receive some type of ticket. Stink needs repercussions just as much as loitering does.
3. Fighting.
With the massive rise of ignorant and disrespectful individuals populating the world — verbal spats and altercations are inevitable. Contrary to popular belief, screaming obscenities and puffing your chest out as friends hold you back, doesn’t reek of badass-ness. In fact, it looks rather foolish. If you consider the end result of a fight, is it ever good? Let’s consider the possible outcomes:
You win the fight. Receive some high fives. It ain’t UFC, so you won’t get a paycheck or anything. And now you’ve made an enemy (or enemies).
The cops come. You get arrested, which means fines, jail-time, etc.
You hit the other person in the wrong spot, accidentally doing significant and permanent damage. Now you’re screwed.
The opponent hits you in the wrong spot, putting you on the receiving end of some serious damage. Now you’re screwed.
You lose. Everyone witnessed you getting your ass kicked, and now you’re ashamed.
They pull out a weapon and stab or shoot you. While I’ve never been stabbed or shot, I hear it stings much worse than your ego would after simply walking away from a physical confrontation.
打斷談話。
記得5歲的時(shí)候,當(dāng)父母跟其他大人談話時(shí),你會(huì)走過(guò)去扯著他們的衣角不斷叫喚“媽媽/爸爸” 來(lái)打斷談話嗎?盡管很不禮貌,但你才5歲嘛,情有可原。有些人就是等不及別人講完再開(kāi)口。遇到這種情況,可以略微暗諷一下:“不好意思,我話還沒(méi)說(shuō)完,影響到你了嗎?”
不講衛(wèi)生。
小孩子一般都不愛(ài)干凈。就算一直穿著草跡斑斑臭不啦嘰的褲子也無(wú)所謂。一聽(tīng)說(shuō)要洗澡,我們可能會(huì)趿拉著球鞋磨蹭半天?,F(xiàn)在又完全是另外一回事了。竟然有很多人用除臭劑代替洗澡——我覺(jué)得真是無(wú)法忍受。要是除臭劑混雜著體味都能熏得人眼睛睜不開(kāi),那這種人真該被罰款。臭不啦嘰跟游手好閑一樣令人討厭。
打架斗毆。
現(xiàn)如今無(wú)知不講理的人越來(lái)越多,爭(zhēng)執(zhí)和打架也不可避免。其實(shí),爭(zhēng)執(zhí)和強(qiáng)出頭根本就嚇不倒那些惹是生非的家伙,反倒顯得你很幼稚。想想要是最后真動(dòng)起手來(lái),后果會(huì)好么?結(jié)果可能會(huì)是:
雖然挨了幾巴掌,但你打贏了??蛇@又不是終極格斗冠軍賽,就算你贏了也撈不到報(bào)酬或其他回報(bào);相反,你卻樹(shù)了不少敵。
警察把你拷了起來(lái),然后罰款甚至蹲看守所等等。
你一拳擊中了對(duì)方要害,給人家造成了一輩子的傷害。這下你也完了。
對(duì)方一拳擊中了你的要害,你得一輩子面對(duì)這些永久性傷害。你還是完了。
你打不過(guò)對(duì)方。所有人都眼睜睜看你被人家整得死去活來(lái),你羞恨交加。
對(duì)方用武器(刀槍)對(duì)付你。雖然我沒(méi)有被刀刺或槍擊的經(jīng)歷,但我聽(tīng)說(shuō)這會(huì)讓你痛不欲生、死去活來(lái)。